Translators Without Borders seeks French English translators / int (Update: Need met for now)
Thread poster: Henry Dotterer
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 02:20
SITE FOUNDER
Jan 19, 2010

I am forwarding this message that I received over the weekend, which was sent in connection with efforts to assist in Haiti. Please forward throughout your networks.

........

Translators Without Borders -- http://www.tsf-twb.org/ -- which does work for Doctors without borders/Medecins sans frontières and Medecins du monde, currently has urgent needs for professional quality French to En
... See more
I am forwarding this message that I received over the weekend, which was sent in connection with efforts to assist in Haiti. Please forward throughout your networks.

........

Translators Without Borders -- http://www.tsf-twb.org/ -- which does work for Doctors without borders/Medecins sans frontières and Medecins du monde, currently has urgent needs for professional quality French to English and English to French volunteer translators. Please contact Yuliana Hernandez-Anfray, coordinator of Translators without Borders, at [email protected]

Thanks!

........
Collapse


 
Enkelien Kip
Enkelien Kip  Identity Verified
Local time: 08:20
English to Dutch
+ ...
Trying to send an email to offer my services Jan 19, 2010

Dear Henry,

Please find my message below to Yuliana. I am contacting you since the email address is not functioning and I wish to do something to help Haiti.

Can you advise or pass my message on to TSF???

Thank you and kind regards
Enkelien Kip drs

Dear Yuliana,

In reaction to the above mentioned call, I wish to express my readiness to help out. I am a professional translator French/English/Dutch. Although my mothertongye is
... See more
Dear Henry,

Please find my message below to Yuliana. I am contacting you since the email address is not functioning and I wish to do something to help Haiti.

Can you advise or pass my message on to TSF???

Thank you and kind regards
Enkelien Kip drs

Dear Yuliana,

In reaction to the above mentioned call, I wish to express my readiness to help out. I am a professional translator French/English/Dutch. Although my mothertongye is Dutch I am a near native in English and live in the French speaking part of Belgium (have a university degree in French/English translation).

I am only explaining all this because I am more than willing to help these poor people, but also want you to know that I am not a native in the required languages.
Please find attached my resume, so you get an impression of my skills.

Let me know what you think and what I can do for you and Haiti.

Kind regards and keep up the good work

Enkelien Kip ms. drs.

EJK-translations
Vertalingen & Copywriting
[email protected]
[email protected]
GSM: +31 653 308947
www.ejktranslations.nl
Collapse


 
Marian Vieyra
Marian Vieyra  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:20
Member (2007)
French to English
+ ...
Correct email address Jan 19, 2010

Hello there,

I've just discovered the correct email address is:

[email protected]

I hope you can now send off your offer of support, as I've just done.

Good luck,
Marian


 
BassyTrad
BassyTrad
Spain
Local time: 08:20
English to French
+ ...
Thanks Marian! Jan 19, 2010

I will send my offer of support.

Thanks again,
Bassy





Marian Vieyra wrote:

Hello there,

I've just discovered the correct email address is:

[email protected]

I hope you can now send off your offer of support, as I've just done.

Good luck,
Marian


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 08:20
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Can you remove the email addresses? Jan 19, 2010

Enkelien Kip wrote:
Kind regards and keep up the good work
Enkelien Kip ms. drs.

I sincerely think that, for Enkelien's protection (against spammers), her email and phone data should be removed from this forum. Can a moderator or Proz.com staff person take care of it?


 
Taña Dalglish
Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 01:20
Spanish to English
+ ...
Am I missing something here? Jan 19, 2010

There is another forum which is similar in intent: http://www.proz.com/forum/off_topic/155254-haitian_crisis:_translators_and_interpreters_group.html

Can these initiatives be combined, if deemed appropriate?

Thanks and regards.

Taña


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 02:20
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Published as requested Jan 19, 2010

Tomás Cano Binder, CT wrote:
I sincerely think that, for Enkelien's protection (against spammers), her email and phone data should be removed from this forum. Can a moderator or Proz.com staff person take care of it?

Thanks, but this is how it was asked to be published.


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 02:20
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Email address fixed. Jan 19, 2010

Enkelien Kip wrote:

Dear Henry,

Please find my message below to Yuliana. I am contacting you since the email address is not functioning and I wish to do something to help Haiti.

Can you advise or pass my message on to TSF?

Thank you and kind regards
Enkelien Kip drs

Apparently the period was getting in the way, at least for your default email application. I have removed it.

Thanks for your involvement, and for letting me know.


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 02:20
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Update: response today has been strong Jan 19, 2010

Hi all,

I have just heard that the response has been very strong, with over 80 translators expressing their willingness to be involved just today.

Henry


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 02:20
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
Update: Thanks, and please hold off on volunteering for now Jan 19, 2010

OK, we just got an update. Lori Thicke writes:

"...that was a wildly successful initiative to get translators to register! I feel a bit like the Sorcerer's Apprentice, however. Could we please turn off the faucet until further notice? I really really don't want us to spend all our time testing and vetting translators, when we should be getting work out."

Thanks for the great response folks. I imagine that when more volunteers are needed by Translators Without Borders, a
... See more
OK, we just got an update. Lori Thicke writes:

"...that was a wildly successful initiative to get translators to register! I feel a bit like the Sorcerer's Apprentice, however. Could we please turn off the faucet until further notice? I really really don't want us to spend all our time testing and vetting translators, when we should be getting work out."

Thanks for the great response folks. I imagine that when more volunteers are needed by Translators Without Borders, another call will go out.
Collapse


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 02:20
SITE FOUNDER
TOPIC STARTER
People are trying to coordinate efforts Jan 19, 2010

Taña Dalglish wrote:

There is another forum which is similar in intent: http://www.proz.com/forum/off_topic/155254-haitian_crisis:_translators_and_interpreters_group.html

Can these initiatives be combined, if deemed appropriate?

Thanks and regards.

Taña

There are quite a few initiatives out there. At least one group has been formed with the goal of coordinating the various efforts. If things begin to take shape, and centralize somewhere, we'll give notice...

In the meantime, Translators Without Borders is an established group that appears to have already become engaged in the support efforts in Haiti.


 
Taña Dalglish
Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 01:20
Spanish to English
+ ...
Thanks Henry Jan 19, 2010

Thank you for your positive response. I was merely looking at it in terms of co-ordination (not an easy task by any means). All the initiatives have merit as Haiti's situation is very grim indeed.

Again, thank you and regards.

Taña


 
Sylvie Swindells
Sylvie Swindells  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:20
Member (2009)
French to English
+ ...
register as an interpreter/translator for TSF Jan 21, 2010

Hello to everyone,

I have tried to register as an interpreter/translator on line but the mink given by TSF doesn't seem to work. The link is GlobalSight and I am still waiting to receive an e-mail in order to complete the registration check out this link and tell me if you too had an issue to register if you did. http://www.tsf-twb.org/. Are you aware of any other way to register as a TSF translator
... See more
Hello to everyone,

I have tried to register as an interpreter/translator on line but the mink given by TSF doesn't seem to work. The link is GlobalSight and I am still waiting to receive an e-mail in order to complete the registration check out this link and tell me if you too had an issue to register if you did. http://www.tsf-twb.org/. Are you aware of any other way to register as a TSF translator?

Many thanks for your reply,

Sylviex
Collapse


 
Carol Gullidge
Carol Gullidge  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:20
Member (2006)
French to English
+ ...
tried unsuccessfully to register with TSF Jan 22, 2010

Sylvie Swindells wrote:

Hello to everyone,

I have tried to register as an interpreter/translator on line but the mink given by TSF doesn't seem to work. The link is GlobalSight and I am still waiting to receive an e-mail in order to complete the registration check out this link and tell me if you too had an issue to register if you did. http://www.tsf-twb.org/. Are you aware of any other way to register as a TSF translator?

Many thanks for your reply,

Sylviex


I too tried to register with TSF earlier, and was asked to try again later. But, given Henry's earlier message ("Please hold off" on 19 January), it would seem that they currently have all the translators they can cope with. Meanwhile, a another posting from Rubric, who are looking for volunteer translators for TSF - so perhaps they still have a gap...


 
Lionel_M (X)
Lionel_M (X)
Local time: 08:20
English to French
+ ...
What about this: Jan 23, 2010

http://www.proz.com/translation-jobs/386101

Is this a real voluntary participation ?
I applied, but just wonder why I do not have any feedback !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translators Without Borders seeks French English translators / int (Update: Need met for now)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »