Translators Without Borders seeks French English translators / int (Update: Need met for now) Thread poster: Henry Dotterer
|
I am forwarding this message that I received over the weekend, which was sent in connection with efforts to assist in Haiti. Please forward throughout your networks. ........ Translators Without Borders -- http://www.tsf-twb.org/ -- which does work for Doctors without borders/Medecins sans frontières and Medecins du monde, currently has urgent needs for professional quality French to En... See more I am forwarding this message that I received over the weekend, which was sent in connection with efforts to assist in Haiti. Please forward throughout your networks. ........ Translators Without Borders -- http://www.tsf-twb.org/ -- which does work for Doctors without borders/Medecins sans frontières and Medecins du monde, currently has urgent needs for professional quality French to English and English to French volunteer translators. Please contact Yuliana Hernandez-Anfray, coordinator of Translators without Borders, at [email protected] Thanks! ........ ▲ Collapse | | | Trying to send an email to offer my services | Jan 19, 2010 |
Dear Henry, Please find my message below to Yuliana. I am contacting you since the email address is not functioning and I wish to do something to help Haiti. Can you advise or pass my message on to TSF??? Thank you and kind regards Enkelien Kip drs Dear Yuliana, In reaction to the above mentioned call, I wish to express my readiness to help out. I am a professional translator French/English/Dutch. Although my mothertongye is ... See more Dear Henry, Please find my message below to Yuliana. I am contacting you since the email address is not functioning and I wish to do something to help Haiti. Can you advise or pass my message on to TSF??? Thank you and kind regards Enkelien Kip drs Dear Yuliana, In reaction to the above mentioned call, I wish to express my readiness to help out. I am a professional translator French/English/Dutch. Although my mothertongye is Dutch I am a near native in English and live in the French speaking part of Belgium (have a university degree in French/English translation). I am only explaining all this because I am more than willing to help these poor people, but also want you to know that I am not a native in the required languages. Please find attached my resume, so you get an impression of my skills. Let me know what you think and what I can do for you and Haiti. Kind regards and keep up the good work Enkelien Kip ms. drs. EJK-translations Vertalingen & Copywriting [email protected] [email protected] GSM: +31 653 308947 www.ejktranslations.nl ▲ Collapse | | | Marian Vieyra United Kingdom Local time: 07:20 Member (2007) French to English + ... Correct email address | Jan 19, 2010 |
Hello there, I've just discovered the correct email address is: [email protected] I hope you can now send off your offer of support, as I've just done. Good luck, Marian | | | BassyTrad Spain Local time: 08:20 English to French + ... Thanks Marian! | Jan 19, 2010 |
I will send my offer of support. Thanks again, Bassy Marian Vieyra wrote: Hello there, I've just discovered the correct email address is: [email protected] I hope you can now send off your offer of support, as I've just done. Good luck, Marian | |
|
|
Can you remove the email addresses? | Jan 19, 2010 |
Enkelien Kip wrote: Kind regards and keep up the good work Enkelien Kip ms. drs. I sincerely think that, for Enkelien's protection (against spammers), her email and phone data should be removed from this forum. Can a moderator or Proz.com staff person take care of it? | | | | Published as requested | Jan 19, 2010 |
Tomás Cano Binder, CT wrote: I sincerely think that, for Enkelien's protection (against spammers), her email and phone data should be removed from this forum. Can a moderator or Proz.com staff person take care of it? Thanks, but this is how it was asked to be published. | | | Email address fixed. | Jan 19, 2010 |
Enkelien Kip wrote: Dear Henry, Please find my message below to Yuliana. I am contacting you since the email address is not functioning and I wish to do something to help Haiti. Can you advise or pass my message on to TSF? Thank you and kind regards Enkelien Kip drs Apparently the period was getting in the way, at least for your default email application. I have removed it. Thanks for your involvement, and for letting me know. | |
|
|
Update: response today has been strong | Jan 19, 2010 |
Hi all, I have just heard that the response has been very strong, with over 80 translators expressing their willingness to be involved just today. Henry | | | Update: Thanks, and please hold off on volunteering for now | Jan 19, 2010 |
OK, we just got an update. Lori Thicke writes: "...that was a wildly successful initiative to get translators to register! I feel a bit like the Sorcerer's Apprentice, however. Could we please turn off the faucet until further notice? I really really don't want us to spend all our time testing and vetting translators, when we should be getting work out." Thanks for the great response folks. I imagine that when more volunteers are needed by Translators Without Borders, a... See more OK, we just got an update. Lori Thicke writes: "...that was a wildly successful initiative to get translators to register! I feel a bit like the Sorcerer's Apprentice, however. Could we please turn off the faucet until further notice? I really really don't want us to spend all our time testing and vetting translators, when we should be getting work out." Thanks for the great response folks. I imagine that when more volunteers are needed by Translators Without Borders, another call will go out. ▲ Collapse | | | People are trying to coordinate efforts | Jan 19, 2010 |
There are quite a few initiatives out there. At least one group has been formed with the goal of coordinating the various efforts. If things begin to take shape, and centralize somewhere, we'll give notice... In the meantime, Translators Without Borders is an established group that appears to have already become engaged in the support efforts in Haiti. | | | Thanks Henry | Jan 19, 2010 |
Thank you for your positive response. I was merely looking at it in terms of co-ordination (not an easy task by any means). All the initiatives have merit as Haiti's situation is very grim indeed. Again, thank you and regards. Taña | |
|
|
Sylvie Swindells United Kingdom Local time: 07:20 Member (2009) French to English + ... register as an interpreter/translator for TSF | Jan 21, 2010 |
Hello to everyone, I have tried to register as an interpreter/translator on line but the mink given by TSF doesn't seem to work. The link is GlobalSight and I am still waiting to receive an e-mail in order to complete the registration check out this link and tell me if you too had an issue to register if you did. http://www.tsf-twb.org/. Are you aware of any other way to register as a TSF translator... See more Hello to everyone, I have tried to register as an interpreter/translator on line but the mink given by TSF doesn't seem to work. The link is GlobalSight and I am still waiting to receive an e-mail in order to complete the registration check out this link and tell me if you too had an issue to register if you did. http://www.tsf-twb.org/. Are you aware of any other way to register as a TSF translator? Many thanks for your reply, Sylviex ▲ Collapse | | | Carol Gullidge United Kingdom Local time: 07:20 Member (2006) French to English + ... tried unsuccessfully to register with TSF | Jan 22, 2010 |
Sylvie Swindells wrote: Hello to everyone, I have tried to register as an interpreter/translator on line but the mink given by TSF doesn't seem to work. The link is GlobalSight and I am still waiting to receive an e-mail in order to complete the registration check out this link and tell me if you too had an issue to register if you did. http://www.tsf-twb.org/. Are you aware of any other way to register as a TSF translator? Many thanks for your reply, Sylviex I too tried to register with TSF earlier, and was asked to try again later. But, given Henry's earlier message ("Please hold off" on 19 January), it would seem that they currently have all the translators they can cope with. Meanwhile, a another posting from Rubric, who are looking for volunteer translators for TSF - so perhaps they still have a gap... | | | Lionel_M (X) Local time: 08:20 English to French + ... | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translators Without Borders seeks French English translators / int (Update: Need met for now) Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |