Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ambiente policial
German translation:
wie auf der Polizeiwache
Added to glossary by
Daniel Gebauer
Jul 24, 2008 18:38
15 yrs ago
Spanish term
ambiente policial
Spanish to German
Bus/Financial
Human Resources
Betriebsklima
Aus einem Bericht über eine Revisionsprüfung:
... sintiéndose acosado y en "ambiente policial".
Es geht um die Gefühle eines Mitarbeiters, in dessen Abteilung eine Revision der Arbeitsverfahren stattgefunden hatte. "Spitzelatmosphäre" kommt mir spontan in den Sinn. Die Anführungszeichen stammen aus dem Originaltext.
Für bessere Vorschläge vielen Dank im Voraus.
... sintiéndose acosado y en "ambiente policial".
Es geht um die Gefühle eines Mitarbeiters, in dessen Abteilung eine Revision der Arbeitsverfahren stattgefunden hatte. "Spitzelatmosphäre" kommt mir spontan in den Sinn. Die Anführungszeichen stammen aus dem Originaltext.
Für bessere Vorschläge vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
3 +5 | wie in einem Polizeistaat | Andrea Martínez |
Change log
Aug 7, 2008 10:57: Daniel Gebauer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/101810">Daniel Gebauer's</a> old entry - "ambiente policial"" to ""wie in einem Polizeistaat""
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
wie in einem Polizeistaat
er fühlte sich bedrängt/verfolgt und wie in einem Polizeistaat
Eine Idee.
Viele Grüße!
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-07-24 19:04:51 GMT)
--------------------------------------------------
aber das "ambiente policial" ist vielleicht noch mehr als nur ein Verhör: Bespitzelung, Verhöre, permanente Kontrolle, wenig Freiheit, viele Vorschriften..... Un saludo!
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-24 19:07:15 GMT)
--------------------------------------------------
Gerade fällt mir auf, dass meine Aufzählung die Kennzeichen eines Polizeistaats sind - ambiente policial ist vielleicht auch weniger, vielleicht liegst du mit dem "Verhör" doch richtig :) Vielleicht wäre auch "bedrängt und wie ein Verdächtiger" eine Idee.
Eine Idee.
Viele Grüße!
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-07-24 19:04:51 GMT)
--------------------------------------------------
aber das "ambiente policial" ist vielleicht noch mehr als nur ein Verhör: Bespitzelung, Verhöre, permanente Kontrolle, wenig Freiheit, viele Vorschriften..... Un saludo!
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-24 19:07:15 GMT)
--------------------------------------------------
Gerade fällt mir auf, dass meine Aufzählung die Kennzeichen eines Polizeistaats sind - ambiente policial ist vielleicht auch weniger, vielleicht liegst du mit dem "Verhör" doch richtig :) Vielleicht wäre auch "bedrängt und wie ein Verdächtiger" eine Idee.
Note from asker:
Danke Andrea! Das bringt mich auf: Wie ein einem Verhör ... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Andrea und die anderen!"
Something went wrong...