GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 Sep 17, 2009 |
Spanish to French translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zuli Fernandez Uruguay Local time: 04:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pansements |
| ||
4 +1 | pansements |
| ||
4 | rouleaux de sparadrap |
|
pansements Explanation: Pienso que en vez de arósitos debería decir apósitos, por eso te sugiero pansements. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arositos - apósitos pansements Explanation: Sólo se me ocurre que haya un error y que se trate de "apósitos" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rouleaux de sparadrap Explanation: Ou petits rouleaux de sparadrap. Les pansements seraient plutôt des "tiritas" non? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.