GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:51 Jul 11, 2010 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology / gestión/planificación agua | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine Joulia Spain Local time: 19:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | retenue |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
retenue Explanation: Je préférerais ce terme à celui de barrage. Il est nettement plus employé en association avec les systèmes d'irrigation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins |
Reference Reference information: Azud (arb. "as sad") palabra de origen árabe que significa 'barrera', siendo esta habitual para elevar el nivel de un caudal o río con el fin de derivar parte de este caudal a las acequias. Realmente es una presa, pero suele conservar la denominación de origen árabe cuando se corresponden a presas de pequeño tamaño y de origen musulmán. Si bien esta primera denominación es la más habitual, también su uso sería el que corresponde a la noria. Habiendo caído en desuso esta denominación. Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Azud |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.