equipos bajo llamada

inglés translation: equipment

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:equipos bajo llamada
Traducción al inglés:equipment
Aportado por: Lydia De Jorge

16:44 Sep 16, 2012
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial - Derecho: contrato(s) / Bid to tender
Término o frase en español: equipos bajo llamada
Initially, I was under the impression that 'equipo' referred to 'equipment' but now I wonder if it is referring to 'teams'. I welcome all suggestions!

Context:
XXX invita a participar en el concurso de ofertas para la selección de la empresa con la que se contratará la PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE REACONDICIONAMIENTO DE POZOS VERTICALES, DIRECCIONALES Y/U HORIZONTALES CON CUATRO (4) EQUIPOS FIJOS DE 550HP, DOS (2) EQUIPOS FIJOS DE 650HP Y TRES (3) EQUIPOS BAJO LLAMADA DE 550HP EN LOS CAMPOS OPERADOS POR PETROAMAZONAS EP
Lydia De Jorge
Estados Unidos
Local time: 11:36
equipment
Explicación:
I have never seen before that a team is described as having 550 HP :)
For me, it is clearly referring to equipment on demand / on call.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-09-16 17:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add this link:

http://en.wikipedia.org/wiki/Horsepower
Respuesta elegida de:

Francisco Vare
Polonia
Local time: 17:36
Grading comment
Thank you!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +7equipment
Francisco Vare
3rental equipment
Deli
3on-call team/group
Maria Popova


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +7
equipment


Explicación:
I have never seen before that a team is described as having 550 HP :)
For me, it is clearly referring to equipment on demand / on call.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-09-16 17:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add this link:

http://en.wikipedia.org/wiki/Horsepower

Francisco Vare
Polonia
Local time: 17:36
Idioma materno: catalán, español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Thank you!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: I think I had a small explosion in my head as the answer is perfectly obvious. What threw me off was the 'on-call'... thanks!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  lorenab23: I agree, 550HP is to me a dead giveaway that we are talking about equipment
5 minutos

Coincido  Luis Rey Ballesteros (Luiroi): something like "equipment available upon request".
26 minutos

Coincido  Joseph Tein: I think it's definitely drilling equipment, but there has to be a more exact/precise word ...maybe "units" "rigs" "installations" or something along those lines.
31 minutos

Coincido  Claudia Luque Bedregal
52 minutos

Coincido  Jenni Lukac (X)
2 horas

Coincido  Yvonne Gallagher
7 horas

Coincido  Gordon Byron: Yes the horse power reference clinches it
20 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on-call team/group


Explicación:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-16 18:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Lydia, my comment was rushed and incorrect, sorry to confuse you, other responses make sence once 550 HP is a technical feature of an equipment.

Maria Popova
Estados Unidos
Local time: 10:36
Se especializa en este campo
Idioma materno: ruso
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: My thoughts exactly! So that means that 'equipos fijos' is 'full-time teams' and not 'fixed equipment'. Do you agree?


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Joseph Tein: It makes NO sense to talk about a "550 HP" team (of people)
51 minutos

Coincido  Jean Bellego: Same here. I was wrong. This is totally about a technical feature of an equipment.
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

1 día 22 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rental equipment


Explicación:
They are talking about horsepower eg, 550hp, my guess is that it is rental equipment hence... bajo llamada -

Deli
Reino Unido
Local time: 16:36
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search