se cortó la parte superior de cada semilla

English translation: the top part of every seed was cut off

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se cortó la parte superior de cada semilla
English translation:the top part of every seed was cut off
Entered by: Hellen Varela-Fdez.

20:00 Sep 24, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Science - Forestry / Wood / Timber
Spanish term or phrase: se cortó la parte superior de cada semilla
Hola de nuevo!!! Sigo con el artículo científico.

El método para la evaluación de la propagación in vitro de una especie arbórea especifica:

"Previo a la desinfección se cortó la parte superior de cada semilla. Además de lo anterior, a las semillas de Guaiacum sanctum se dividieron en grupos, unas se cultivaron con la cubierta del fruto, otras con la parte superior cortada".

Les agradezco muchísimo alguna idea. No sé si existe un término específico para "parte superior".

Mil gracias.


Hellen
Hellen Varela-Fdez.
Costa Rica
Local time: 11:27
the top part of every seed was cut off
Explanation:
This is literal, but it makes sense to me. A method to help the seeds sprout.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-09-24 20:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

The second half of the sentence may be refering to cutting the plant itself, to reproduce conditions they would have in the wild - being eaten, or broken by winds.
Selected response from:

S Ben Price
Spain
Local time: 19:27
Grading comment
Muchas gracias a todos! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the top part of every seed was cut off
S Ben Price
4sliced/trimmed off tips/tops of each seed
trans4u


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the top part of every seed was cut off


Explanation:
This is literal, but it makes sense to me. A method to help the seeds sprout.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-09-24 20:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

The second half of the sentence may be refering to cutting the plant itself, to reproduce conditions they would have in the wild - being eaten, or broken by winds.

S Ben Price
Spain
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos! ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jill Ananyi
3 hrs

agree  liz askew
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sliced/trimmed off tips/tops of each seed


Explanation:
.

trans4u
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search