Idiomas de trabajo:
español a inglés
francés a inglés
italiano a inglés

Jill Ananyi
22 Yrs in the Biz & Still Learning Daily

Estados Unidos
Hora local: 00:36 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management
Se especializa en
AntropologíaCine, películas, TV, teatro
Cocina / GastronomíaEducación / Pedagogía
Medicina (general)Música
Viajes y turismo

español a inglés - Tarifas: 0.07 - 0.10 USD por palabra / 28 - 40 USD por hora
francés a inglés - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 28 - 35 USD por hora
italiano a inglés - Tarifas: 0.09 - 0.11 USD por palabra / 28 - 35 USD por hora
portugués a inglés - Tarifas: 0.07 - 0.10 USD por palabra / 28 - 35 USD por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 96, Preguntas respondidas: 52, Preguntas formuladas: 48
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - California State University, Fullerton
Experiencia Años de experiencia: 34 Registrado en Sep 2004 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés a español (EOIR Immigration Courts)
inglés a español (New York State Courts)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
I have B.A.s in Linguistics, Geography and European Studies; M.A.s in Linguistics & Geography; coursework for Ph.D. in Geography; TESOL Certificate plus studies in translation, music and photography/video and have lived in U.S., Spain, Germany and Italy. I have spent many years interpreting in immigration courts, doing general phone interpreting, and translating and interpreting for Spanish, Mexican and French children's television productions. I have also edited, translated, written and supervised the writing of teacher's editions of bilingual, ESL and Spanish textbooks in reading, language arts, science and social science for elementary and secondary schools in the U.S. I am on the Translation faculty at NYU and am a Spanish-English interpreter evaluator. I have also conducted linguistic analyses for companies and supervised/written phrase/menu sections for guidebooks. I also taught composition for ESL students at the college level.

My prices are very competitive, I type fast, have good internet search skills and have consultants for when I don't know the answers.
Palabras clave: geography, linguistics, television, scripts, ESL, immigration law, newspaper, textbooks, social science, music, editing, language instruction, cookbooks, film

Última actualización del perfil
Aug 29, 2015