hecho técnico aeronáutico

English translation: technical aspect [in aeronautics/in aviation]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:hecho técnico aeronáutico
English translation:technical aspect [in aeronautics/in aviation]
Entered by: Taña Dalglish

12:23 Apr 14, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space / airport law
Spanish term or phrase: hecho técnico aeronáutico
Se menciona que el Derecho Aeronáutico tiene como principales características la autonomía, la integralidad, la internacionalidad, el hecho técnico, reglamentado, fueron enunciados por nuestros maestros, el Profesor Federico Videla Escalada y el Profesor Dr. Hector Perucchi. A pesar que entre ambos existía una gran amistad, sin embargo una discusión que seguramente la siguen en el más allá, mantenían entre ellos. El primero negaba como característica la políticidad, Sin embargo el Dr. Peruchi nos enseñaba lo contrario. La cuestión política debe ser tenida en cuenta para cualquier análisis de esta rama del derecho.


Lo vemos a diarios, por ejemplo recordemos al 11 S el terrorismo se sirvió de un hecho técnico aeronáutico, involucrando aeronaves civiles como arma y justamente marcó el ingreso al TERCER MILENIO con una violencia inusitada para la humanidad, a la política internacional del Terrorismo.
Gabriela Hernandez
Argentina
Local time: 09:03
technical aspect [in aeronautics/in aviation]
Explanation:
The link I included as a reference is extremely useful and in-depth.

http://books.google.com.jm/books?id=WRh-AUWj0WEC&pg=PA14&lpg...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-04-19 12:45:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias Gabriela.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 07:03
Grading comment
Thanks Taña! You've been incredibly helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4occurrence of technical aeronautics
Julie Thurston
3act of technical aeronautics
Jill Ananyi
3aeronautical technology - in this context (see below)
Jenniferts
3technical aspect [in aeronautics/in aviation]
Taña Dalglish
Summary of reference entries provided
Ref.
Taña Dalglish
(continued..)
Melina Ruiz Arias

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
act of technical aeronautics


Explanation:
This is just my attempt. I cannot think of a way to combine these words in English that would sound natural without using 'of'.

Jill Ananyi
United States
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
occurrence of technical aeronautics


Explanation:
my understanding

Julie Thurston
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aeronautical technology - in this context (see below)


Explanation:
IN THIS CONTEXT:
terrorism used/made use of/drew on/availed itself of aeronautical technology, using civil aircraft as a weapon

Variations:

terrorism used/made use of/drew on/availed itself of...
technical/technological advances in aeronautics, using civil aircraft as a weapon


Jenniferts
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
technical aspect [in aeronautics/in aviation]


Explanation:
The link I included as a reference is extremely useful and in-depth.

http://books.google.com.jm/books?id=WRh-AUWj0WEC&pg=PA14&lpg...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-04-19 12:45:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias Gabriela.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 07:03
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks Taña! You've been incredibly helpful!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Ref.

Reference information:
http://books.google.com.jm/books?id=WRh-AUWj0WEC&pg=PA14&lpg...

**la autonomía, la integralidad, la internacionalidad, el hecho técnico, reglamentado**
See Chapter I, page 1 "The Notion of Aeronautical Law" speaks to: a) dynamic nature, b) international nature, c) regulatory nature, d) integrality, e) autonomy, f) other characteristics.

Page 10 speaks to the "characteristics", and the "dynamic nature".

Page 12 speaks to "the technical aspect", quote: "The technical aspect prevails here and is linked to the characteristic of aviation as a long distance communications means, dominated by speed, the yield of which increases in direct relationship to the length of the flight, and the speed of which has changed the style of everday relations at a distance and multiplied the possibilities of contact among peoples" (29).

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  James A. Walsh: Good reference, Taña. I spent quite a bit of time researching this earlier, and couldn't find anything convincing. I reckon you should formulate an answer from this to post. Saludos :)
4 hrs
  -> Thanks JAWS. Frankly, the only thing that comes to mind is the "technical aspect(s) of aeronautics" (I am still fuzzy where this area could fall whether it under the broad area of "characteristics" or "dynamic nature").
agree  Melina Ruiz Arias: Taña, proceed with your input! The grammar and wording used in the original version are confusing. For sure "hecho técnico aeronáutico" refers to a "technical aspect"/"technical fact".It's as simple as that. I wouldn't add "aeronautical" (continues..)
4 days
  -> Gracias Melina. Muy amable. Un abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
Reference: (continued..)

Reference information:
Sorry, I tried to squeeze everything in my answer for Taña.
Here I go with my whole explanation (following Taña's input):

Taña, proceed with your input! The grammar and wording used in the original version are confusing. For sure "hecho técnico aeronáutico" refers to a "technical aspect"/"technical fact".It's as simple as that. I wouldn't add "aeronautical". If you want to emphasize on the fact it happened within the "aeronautical environment", I would then say something like "a technical fact in aviation" or something like that. "un hecho técnico aeronáutico", in my point of view, means "un suceso "técnico" en un avión... "

I hope it helps somehow.






--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-04-18 23:40:59 GMT)
--------------------------------------------------

NOTE: Sorry, I would use "event" ..not "fact".

Melina Ruiz Arias
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search