Glossary entry (derived from question below)
română term or phrase:
sa completeze garantia
engleză translation:
to guarantee the value of the collateral
Added to glossary by
Nina Iordache
Sep 25, 2007 14:31
16 yrs ago
1 viewer *
română term
sa completeze garantia
din română în engleză
Afaceri/Financiar
Juridic (general)
domeniul bancar
debitorul se obliga sa inlocuiasca sau sa completeze garantia in cazul in care bunul afectat garantiei piere sau se depreciaza.
Proposed translations
(engleză)
4 +2 | to guarantee the value of the collateral | Anca Nitu |
4 +3 | to complete/amend the guarantee | Oana Negut |
Change log
Sep 25, 2007 14:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
2 ore
Selected
to guarantee the value of the collateral
and amend the contract accordingly if needs arises
cam asa ar suna in engleza
nu se completeaza garantia literal, e numai o expresie consacrata in lb romana, se garanteaza VALOAREA obiectului oferit ca garantie si daca se depreciaza in vreun fel se ofera altul in schimb de ex, si se amendeaza contractul ....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-25 16:33:02 GMT)
--------------------------------------------------
need arises, pardon
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-25 18:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
nu neaparat, ideea e ca garantia sa nu se deprecieze
nu conteaza cum - prin inlocuire prin adaugire sau cum - ideea e ca obiectul oferit ca garantie trebuie sa-si pastreze cumva valoarea monetara
cam asa ar suna in engleza
nu se completeaza garantia literal, e numai o expresie consacrata in lb romana, se garanteaza VALOAREA obiectului oferit ca garantie si daca se depreciaza in vreun fel se ofera altul in schimb de ex, si se amendeaza contractul ....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-25 16:33:02 GMT)
--------------------------------------------------
need arises, pardon
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-25 18:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
nu neaparat, ideea e ca garantia sa nu se deprecieze
nu conteaza cum - prin inlocuire prin adaugire sau cum - ideea e ca obiectul oferit ca garantie trebuie sa-si pastreze cumva valoarea monetara
Note from asker:
pai da, inteleg, dar, acolo se zice ca fie se inlocuieste bunul gajat, fie se mai completeaza garantia... Nu cumva ar fi vorba de bani in plus care sa acopere un oarecare prejudiciu? |
multumesc, e perfect! |
Peer comment(s):
agree |
RODICA CIOBANU
18 ore
|
multumesc
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
2 zile 14 ore
|
multumesc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos!"
+3
8 minute
to complete/amend the guarantee
Probabil din contextul general reiese cel mai bine - dacă este vorba de o completare - modificare, adăugire sau de o primă completare.
Optez pentru "guarantee", pentru a nu repeta "collateral" (în restul frazei).
--------------------------------------------------
Note added at 27 minute (2007-09-25 14:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
Din ceea ce observ, nu cred că e vorba de "novation" - mod de stingere a obligaţiei; novaţie - Act juridic prin care o obligaţie nouă şi cu alt conţinut se substituie unei obligaţii vechi (ce se stinge). Este prea mult spus....
Optez pentru "guarantee", pentru a nu repeta "collateral" (în restul frazei).
--------------------------------------------------
Note added at 27 minute (2007-09-25 14:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
Din ceea ce observ, nu cred că e vorba de "novation" - mod de stingere a obligaţiei; novaţie - Act juridic prin care o obligaţie nouă şi cu alt conţinut se substituie unei obligaţii vechi (ce se stinge). Este prea mult spus....
Note from asker:
ideea este ca daca bunul gajat se pierde/piere sau se deterioreaza, atunci garantia trebuie inlocuita/re]nnoita sau completata (daca bunul a fost deteriorat) |
guarantee novation? |
Multumesc frumos, acum inteleg. |
Peer comment(s):
agree |
Irina Adams
13 minute
|
agree |
David Wright (X)
17 minute
|
agree |
Elena-Simona Craciun
26 minute
|
agree |
MMFORREST
1 oră
|
disagree |
Anca Nitu
: aveti vreun link sau vreun exemplu care sa ilustreze expresiile " to complete the guarantee" sau "guarantee novation" ? sunt traduceri mot-a-mot din romana si nu se utlizeaza in lb engleza !
1 oră
|
Discussion
eu as zice ca mai jos, sa garantezi valoarea obiectului oferit ca garantie, dar nu trebuie sa te iei dupa mine:)