溶湯

English translation: molten metal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:溶湯
English translation:molten metal
Entered by: Derek Newpor (X)

09:41 Oct 30, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Steel casting
Japanese term or phrase: 溶湯
In some parts of the patent, this appears to mean the 'melting bath', but in other parts, it seems more likely to mean the melted contents of the bath.
Any ideas Messers Hammond, Cenefil...?
It could be a first-third character abbreviation, but I can't find the proof.
Derek Newpor (X)
Local time: 10:49
molten metal
Explanation:

溶銑湯道   molten iron channel
湯道溶銑温度  molten metal temperature in channel
今回の湯道溶銑温度 molten metal temperature in channel for the present case
インゴット | ウッドメータル | 湯 | 溶湯 | 溶融金属   molten metal
http://trans.glova.jp/index.php

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-10-30 10:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

<溶湯処理装置>
Molten metal treating
http://www.kallos.co.jp/sk070.html

湯 molten metal (溶湯とも)
溶融金属に対する鋳造の現場用語
機械工学辞典(朝倉書店)

Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 18:49
Grading comment
Dear Cinefil, thanks very much for your answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3molten metal
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
molten metal


Explanation:

溶銑湯道   molten iron channel
湯道溶銑温度  molten metal temperature in channel
今回の湯道溶銑温度 molten metal temperature in channel for the present case
インゴット | ウッドメータル | 湯 | 溶湯 | 溶融金属   molten metal
http://trans.glova.jp/index.php

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-10-30 10:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

<溶湯処理装置>
Molten metal treating
http://www.kallos.co.jp/sk070.html

湯 molten metal (溶湯とも)
溶融金属に対する鋳造の現場用語
機械工学辞典(朝倉書店)



cinefil
Japan
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 113
Grading comment
Dear Cinefil, thanks very much for your answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
1 hr
  -> thanks a lot

agree  casey
15 hrs
  -> thanks a lot

agree  Minoru Kuwahara
23 hrs
  -> thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search