nel rendere consapevoli

French translation: dans la prise de conscience des clients d'avoir ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: nel rendere consapevoli
French translation:dans la prise de conscience des clients d'avoir ...
Entered by: Marie Christine Cramay

07:23 May 19, 2008
Italian to French translations [PRO]
Other / Value selling
Italian term or phrase: nel rendere consapevoli
Gli obiettivi possono essere sintetizzati nell’offerta di prodotti e servizi che forniscano soluzioni personalizzate a determinati bisogni e nel rendere consapevoli i clienti di aver acquistato non un semplice prodotto o servizio ma la soluzione da loro ricercata.

Merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 03:23
dans la prise de conscience des clients d'avoir ...
Explanation:
Une solution.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-05-19 09:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Rendere consapevole : voir le Garzanti, par exemple, qui propose la traduction suivante : instruire ("L'ho reso consapevole dei pericoli che corre" : je l'ai instruit des dangers qu'il court).

Le Signorelli : mettre, tenir qqn au courant de qqch.

Dans ces conditions, et si tu préfères avoir recours à une formulation verbale, je te suggère ceci :

Les objectifs peuvent se résumer à offrir .... et à faire prendre conscience aux clients qu'ils ont ....


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-05-19 09:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il vaut mieux conserver le sens de "conscience" ici, comme dans le texte original, et c'est possible en ayant recours à la formulation suggérée plus haut.
Bon travail.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1et qui rendraient les clients conscients d'avoir....
Annie Dauvergne
3 +1et de faire en sorte que les clients comprennent
CMJ_Trans (X)
3Rendre les clients conscients/Avertir les clients
Gad Kohenov
3dans la prise de conscience des clients d'avoir ...
Marie Christine Cramay


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rendre les clients conscients/Avertir les clients


Explanation:
Une solution.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-19 07:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

Peut etre meme: informer les clients.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marie Christine Cramay: Vu la construction qui précède, avec un nom (l'offre), il convient de nominaliser la partie suivante (rendere consapevoli).
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
et qui rendraient les clients conscients d'avoir....


Language variant: rendant les clients conscients.....

Explanation:
bonne trad!

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe
3 mins
  -> merci xanthippe!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
et de faire en sorte que les clients comprennent


Explanation:
il s'agit d'un double objectif - de proposer des produits/services qui constituent une réponse sur mesure à un problème donné et de faire en sorte que les clients comprennnent qu'ils ont acheté une solution

CMJ_Trans (X)
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebat-Allah El Ashmawy
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dans la prise de conscience des clients d'avoir ...


Explanation:
Une solution.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-05-19 09:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Rendere consapevole : voir le Garzanti, par exemple, qui propose la traduction suivante : instruire ("L'ho reso consapevole dei pericoli che corre" : je l'ai instruit des dangers qu'il court).

Le Signorelli : mettre, tenir qqn au courant de qqch.

Dans ces conditions, et si tu préfères avoir recours à une formulation verbale, je te suggère ceci :

Les objectifs peuvent se résumer à offrir .... et à faire prendre conscience aux clients qu'ils ont ....


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-05-19 09:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense qu'il vaut mieux conserver le sens de "conscience" ici, comme dans le texte original, et c'est possible en ayant recours à la formulation suggérée plus haut.
Bon travail.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 812
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search