Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
tracciato di taglio
English translation:
crop line
Added to glossary by
Silvia Prendin
Mar 11, 2009 23:29
15 yrs ago
4 viewers *
Italian term
tracciato di taglio
Italian to English
Tech/Engineering
Printing & Publishing
Frase da tradurre: la linea indica il tracciato lungo il quale viene effettuato il taglio
Devo usare il termine layout? Come far funzionare la frase al meglio? Grazie!
Devo usare il termine layout? Come far funzionare la frase al meglio? Grazie!
Proposed translations
(English)
4 | crop line | justdone |
4 +1 | cut–out pattern/cutting pattern | Michael Korovkin |
4 | cut outlines or ceasure outlines | Thierry Maupin |
Proposed translations
15 hrs
Selected
crop line
Sì, finalmente ho qualche idea...
ho trovato un testo che dev'essere quantomeno parente del tuo, quindi ho forse capito qualcosa :-)
http://www.kartepoint.it/karte-faq.html
(sezione: "preparazione e invio files")
I segni di taglio, ovvero quelli che servono ad indicare dove la cosiddetta "abbondanza" (bleed) deve essere rifilata, per portare il documetno "al vivo", ovvero alla sua misura finale, sono detti "crop marks"
Crop marks - the fine, intersecting lines that mark the finished edges of a page on an oversized press sheet. If the page size is smaller than the paper size, crop marks are used to trim the pages.
http://academic.uofs.edu/department/printing/glossary.html
Di conseguenza, crop line non mi sembra poi così fuori luogo. ho anche trovato diverse conferme
Bleed and ***crop lines***
http://discussions.apple.com/thread.jspa?threadID=243143
it is important that no text or important graphics extend to the ***crop line***
http://divadirectories.com/Library/CREATIVE_CONCEPTS/Designi...
Se anche il tuo documento porta le tre linee, come immagino, qui trovi anche la "safety line" (ovvero il margine di sicurezza interno) - espressione che mi era sconosciuta.
Safety margin is the opposite of bleed. If you put important information such as a song title or an important part of a photo right up against the ***crop line***
http://www.discmakers.com/templates/faq.asp
Spero che questo ti dia una mano ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-03-16 09:59:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Silvia! Marcella
ho trovato un testo che dev'essere quantomeno parente del tuo, quindi ho forse capito qualcosa :-)
http://www.kartepoint.it/karte-faq.html
(sezione: "preparazione e invio files")
I segni di taglio, ovvero quelli che servono ad indicare dove la cosiddetta "abbondanza" (bleed) deve essere rifilata, per portare il documetno "al vivo", ovvero alla sua misura finale, sono detti "crop marks"
Crop marks - the fine, intersecting lines that mark the finished edges of a page on an oversized press sheet. If the page size is smaller than the paper size, crop marks are used to trim the pages.
http://academic.uofs.edu/department/printing/glossary.html
Di conseguenza, crop line non mi sembra poi così fuori luogo. ho anche trovato diverse conferme
Bleed and ***crop lines***
http://discussions.apple.com/thread.jspa?threadID=243143
it is important that no text or important graphics extend to the ***crop line***
http://divadirectories.com/Library/CREATIVE_CONCEPTS/Designi...
Se anche il tuo documento porta le tre linee, come immagino, qui trovi anche la "safety line" (ovvero il margine di sicurezza interno) - espressione che mi era sconosciuta.
Safety margin is the opposite of bleed. If you put important information such as a song title or an important part of a photo right up against the ***crop line***
http://www.discmakers.com/templates/faq.asp
Spero che questo ti dia una mano ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-03-16 09:59:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Silvia! Marcella
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :-)"
20 mins
cut outlines or ceasure outlines
My Italian is unfortunately not as good as to answer you decently. But to be short on my explanation, I would say that I am quite confident with my first proposition if it is a general matter as it looks like. I would only choose the second one if the context i medical. Layout wouldn't fit here.
+1
8 hrs
cut–out pattern/cutting pattern
re. "sagoma"
Peer comment(s):
agree |
AeC2009
: cuttin pattern or, if there's a shaped contour to follow, cutting jig...
1 hr
|
thanks
|
Discussion
Grazie a tutti!
La fustella viene prodotta sulla base del tracciato di taglio prodotto dall'esecutivista insieme al documento da fustellare.
Sulla normale stampa offset non ho mai visto un "tracciato di taglio". Ci sono solo i cosiddetti "segni di taglio" che danno la direzione e posizione del taglio, negli angoli del documento.
Per questo vorrei maggiori informazioni....