Trattamento dei dati personali ai sensi della legge 196/2003

English translation: Handling of personal information according to Law 196/20

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Trattamento dei dati personali ai sensi della legge 196/2003
English translation:Handling of personal information according to Law 196/20
Entered by: Claudia Filippi

16:19 Apr 17, 2007
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Trattamento dei dati personali ai sensi della legge 196/2003
Alla fine di un modulo da riempire con i propri dati personali.
La frase è isolata da altre.
Claudia Filippi
Italy
Local time: 22:04
Handling of personal information according to Law 196/20
Explanation:
:)
Selected response from:

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:04
Grading comment
Gazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Handling of personal information according to Law 196/20
Katarina Peters
5 +1Treatment of personal data in accordance with Law No. 196/2003
James (Jim) Davis
5 +1Processing of personal data pursuant to Law 196
alison kennedy


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Handling of personal information according to Law 196/20


Explanation:
:)

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96
Grading comment
Gazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosanna Palermo
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Ma. Unica Real Encinares
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Russell Jones
6 hrs
  -> Thank you, Russel.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Treatment of personal data in accordance with Law No. 196/2003


Explanation:
This is how it is usually translated.
http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...


    Reference: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...
James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1667

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini
1 hr

neutral  Rosanna Palermo: sorry Jim..data is "handled" not "treated" in the uk and the US..do a search for "handling of personal data"17,400,000 hits www.cefas.co.uk/about/data-handling-exp.htm
1 hr
  -> I would agree with you, in a different context. But these texts referring to EU legislation, go on to talk about the owner of the "trattamento" and they are notices on the bottom of thousands of forms all translated with the ugly "data treatment."
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Processing of personal data pursuant to Law 196


Explanation:
I think that it is now generally accepted that "trattamento" means processing

alison kennedy
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lindsay Watts
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search