kötözködés

English translation: nitpicking

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:kötözködés
English translation:nitpicking
Entered by: Katalin Horváth McClure

10:58 Dec 19, 2008
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Hungarian term or phrase: kötözködés
Egy párbeszéd része.
"Mit akar tulajdonképpen? Mire jó ez a kötözködés?"
Judit Lapikás
Hungary
Local time: 06:45
nitpicking
Explanation:
Ez akkor jó, ha a "kötözködés" lényege az, hogy az egyik fél mindenben hibát talál, leragad az apró részleteknél. Nem tudom, pontosan miről és hogyan folyik a párbeszéd, de ez is egy lehetőség.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 00:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nitpicking
Katalin Horváth McClure
4fussing
JANOS SAMU
4wrangling
Katarina Peters
3why so argumentative? v. why the arguing?
Lingua.Franca
2 +1being petty
Aribas (X)
2hassle/ tussle
Krisztina Lelik
2crabby/awkward
Elevenít (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hassle/ tussle


Explanation:
Talán...

hassle \hassle\ v. i.
1. to dispute or quarrel, often over petty disagreements.

2. disorderly fighting; an angry dispute or disturbance.
[WordNet sense 2]

Syn: hassle, scuffle, tussle, rough-and-tumble.
[WordNet 1.5]

http://www.hydroponicsearch.com/spelling/simplesearch/query_...

Krisztina Lelik
Greece
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
crabby/awkward


Explanation:
Related terms would be things like cicizik, akadékoskodik, csomózkodik, szívóskodik and kellemetlenkedik. So being crabby, cranky, difficult, awkward...

So for the sentence 'Mire jó ez a kötözködés?' something like 'Why are you being so crabby/awkward?'



--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-19 11:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion for "Mit akar tulajdonképpen? Mire jó ez a kötözködés?". 'What do you really want? What's the point of being so picky?'

Elevenít (X)
Hungary
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
why so argumentative? v. why the arguing?


Explanation:
A mondat:

"Mit akar tulajdonképpen? Mire jó ez a kötözködés?"

"What is it you actually want? Why the arguing?"
v.
"What is it you actually want? Why so argumentative?"

Lingua.Franca
Spain
Local time: 06:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fussing


Explanation:
Ha nincs semmi agresszivitás, akkor ezt tartom legjobbnak. What's this fussing?


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/fussing
JANOS SAMU
United States
Local time: 21:45
Works in field
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wrangling


Explanation:
:)

Katarina Peters
Canada
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
being petty


Explanation:
Just one of the multitude options:
" Mire jó ez a kötözködés?" ~ "Why are you being so petty?"

Aribas (X)
Serbia
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker (X): Could be, if context allows. Nice approach.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nitpicking


Explanation:
Ez akkor jó, ha a "kötözködés" lényege az, hogy az egyik fél mindenben hibát talál, leragad az apró részleteknél. Nem tudom, pontosan miről és hogyan folyik a párbeszéd, de ez is egy lehetőség.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: The conversation is between adults - but over 100 years ago...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker (X): very nice (nearly all the other suggestions I see are over the top)
43 mins

agree  Elevenít (X): I'd go with this if we are talking about adults (I had suggested 'being picky' also). But I think that this wouldn't be appropriate in an adult-child conversation. To be honest, I think it is slightly stronger in meaning than this.
1 hr
  -> I don't think it is an adult-child conversation, because in that case it would be more likely to use "akarsz". But again, without full context, it is hard to say anything...

agree  hollowman (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search