GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Nov 30, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomás Cano Binder, BA, CT Spain Local time: 18:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | alta de acreedores |
|
alta de acreedores Explanation: A mi entender no es un proveedor, sino acreedor desde el punto de vista contable. -------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2007-12-02 19:08:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡Mil gracias a ti! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.