Aug 24, 2016 13:04
7 yrs ago
8 viewers *
German term

...auf einen Blick.

German to Spanish Marketing Business/Commerce (general)
Estimados colegas, la temática del texto es Marketing.

La frase completa es: Der Endverbraucher erwartet heute vom Handel zeitsparende Lösungen auf einen Blick.

Yo lo traduje de esta forma y sin la frase en cuestión: Hoy en día el consumidor espera del comercio soluciones que ahorren tiempo.

¿Como ustedes traducirían esta frase en este contexto? o sería mejor no incluirla y traducir la oración sin esta frase? Sinceramente encuentro la frase algo difícil de acomodar en español pero quizás algunos de ustedes lo pueden hacer.

Muchas gracias

Proposed translations

1 hr
Selected

simples (en este caso y traducido de forma libre)


Me parece que funcionaría mejor algo más libre:

Hoy en día el consumidor espera del comercio soluciones ágiles y simples.


De forma libre:

ágil ==> rápido, que ahorra tiempo = zeitsparend

simple ==> de fácil comprensión, de un vistazo (como indica el compañero Pedro), sinópticas = auf einen Blick

Espero que ayude,

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2016-08-25 14:09:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar... Liebe
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, me ayudo mucho. Y me gusta porqué suena más natural."
13 mins

...de un vistazo

.

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutos (2016-08-24 13:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

También: ...a primera vista
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search