Ausfuhranmeldung

Russian translation: экспортная (таможенная) декларация

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfuhranmeldung
Russian translation:экспортная (таможенная) декларация
Entered by: Sybille Brückner

09:20 Nov 23, 2007
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Ausfuhranmeldung
(für den Zoll)
Sybille Brückner
Germany
Local time: 13:20
таможенная декларация на вывоз (товара/груза) из стран ЕС...
Explanation:
короче не получается

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2007-11-23 09:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

Экспортная таможенная декларация.
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5таможенная декларация на вывоз (товара/груза) из стран ЕС...
Nadiya Kyrylenko
3декларирование экспорта / экспортного груза
Nadzeya Manilava


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
декларирование экспорта / экспортного груза


Explanation:
.

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 13:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
таможенная декларация на вывоз (товара/груза) из стран ЕС...


Explanation:
короче не получается

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2007-11-23 09:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

Экспортная таможенная декларация.

Nadiya Kyrylenko
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pfifficus: еще диннее: "за пределы Европейского Экономического Сообщества"
6 mins
  -> спасибо, но мне кажется, что "ЕЭС" в данном случае - "ЕС". Но так как в немецком названии упоминание о ЕС отстутствует, то зачем и нам в переводе названия давать объяснение? По-моему, так (с) Винни-Пух

agree  erika rubinstein
11 mins
  -> Спасибо, Эрика!

agree  Auto: "экспортная декларация"
12 mins
  -> Спасибо!

agree  Yuri Dubrov
15 mins
  -> Спасибо! Просто не успеваю благодарить ;-)!

agree  Ol_Besh
16 mins
  -> Спасибо, Александр!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search