DOB-Linie

English translation: = Damenoberbekleidungs-Linie ("ladieswear collection", or words to that effect.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:DOB-Linie
English translation:= Damenoberbekleidungs-Linie ("ladieswear collection", or words to that effect.)
Entered by: PaLa

11:08 Jun 30, 2005
German to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / picture frames
German term or phrase: DOB-Linie
"xxxxx ist die neue junge DOB-Linie von yyyyy"

- from a description of a clothing firm's summer collection (for ladies).

This is a rush job, so any help would be greatly appreciated. Thanks.
PaLa
Germany
Local time: 09:23
Damenoberbekleidungs-Linie
Explanation:
;-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-30 11:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

range of ladies\'outer clothing
Selected response from:

Stephen Sadie
Germany
Local time: 09:23
Grading comment
Thanks very much indeed for the speedy and helpful response. For the glossary, I've added the English term "ladieswear collection", which (despite the missing apostrophe) appears to be the standard term in the rag trade. ("Outer garments" is offputtingly unglamorous, and "ladies' wear" doesn't really work.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Damenoberbekleidungs-Linie
Stephen Sadie
4womens' fashion tops
Dr. John Trutnau (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Damenoberbekleidungs-Linie


Explanation:
;-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-30 11:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

range of ladies\'outer clothing

Stephen Sadie
Germany
Local time: 09:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks very much indeed for the speedy and helpful response. For the glossary, I've added the English term "ladieswear collection", which (despite the missing apostrophe) appears to be the standard term in the rag trade. ("Outer garments" is offputtingly unglamorous, and "ladies' wear" doesn't really work.)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingo Dierkschnieder: Or (according to LEO) women's outer garments.
10 mins
  -> thanx ingo

agree  Laura Terrett
14 mins
  -> thanks to you, too laura

agree  Steffen Walter: ladies' (outer)wear range
15 mins
  -> ok, fine by me: they're all pretty similar
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
womens' fashion tops


Explanation:
female fashion tops / womens' fashion tops geht auch

Dr. John Trutnau (X)
Canada
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search