GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:59 May 4, 2005 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: silfilla Local time: 00:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | comment |
| ||
3 +1 | as a married woman ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
as a married woman ... Explanation: As a married woman, P. is wearing a bonnet/cap which in true Italian fashion does not commpletely hide her hair. Da der Zusammenhang fehlt, ist hier einiges geraten: die Zeit, die mir vorschwebt, ist das Spätmittelalter bzw. die Renaissance. Während in Gegenden nördlich der Alpen, vor allem Dt., Hauben das gesamte Haar einer verheirateten Frau verdeckten, waren die Italienerinnen kühner, sie zeigten Haupthaar! Das, was die it. Frauen der Renaissance auf dem Haupt trugen, würde ich als "cap", nicht als "bonnet" bezeichnen. |
| |||||||||||||
2 mins confidence: peer agreement (net): +2
|