dans l'air du temps

Italian translation: nello spirito dell'epoca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dans l'air du temps
Italian translation:nello spirito dell'epoca
Entered by: Emanuela Galdelli

04:56 Oct 12, 2008
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History
French term or phrase: dans l'air du temps
Si tratta di una raccolta di curiosità storiche e il contesto è il seguente:
La reine Marie-Antoinette n'a certainement pas dit: "Qu'il mangent de la brioche!" On trouve déjà mention de cette plaisanterie dans l'air du temps dans les Confessions de Jean-Jacques Rousseau....

Non mi sono mai soffermata sull'esatta traduzione di questa espressione, limitandomi al profumo di Nina Ricci e non so bene come renderla. Sono grata di quaslsiasi suggerimento.
florentina1 (X)
Italy
Local time: 06:43
nello spirito dell'epoca
Explanation:
nel contesto d'allora
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 06:43
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto rapido e competente. Tutte le risposte mi sembrano buone, ma quella di Béatrice, peraltro molto simile a quella di Morena, mi sembra la più adatta al contesto. Grazie ancora
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(molto) in voga
Patrizia Licchetta
3 +4nello spirito dell'epoca
Béatrice Sylvie Lajoie
4 +1alla moda
Claudia Carroccetto
3 +1tipico dello spirito del tempo
Morena Nannetti (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alla moda


Explanation:
"L'air du temps = ce qui est à la mode en ce moment, ce dont on parle beaucoup."
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=66384

"Siamo negli anni '70 e "stare insieme" è "dans l'air du temps [...]"
http://espresso.repubblica.it/dettaglio//2000867

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: per me è "di moda" (all'epoca delle...)
4 hrs
  -> Grazie collega! Anche "di moda" sarebbe una buona resa... ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(molto) in voga


Explanation:
un'alternativa

Patrizia Licchetta
Italy
Local time: 06:43
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: secondo me è "molto in voga all'epoca delle..."
2 hrs

agree  Carole Poirey: quello che rende meglio nella frase
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
nello spirito dell'epoca


Explanation:
nel contesto d'allora

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto rapido e competente. Tutte le risposte mi sembrano buone, ma quella di Béatrice, peraltro molto simile a quella di Morena, mi sembra la più adatta al contesto. Grazie ancora

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: per me questa è la risposta corretta, rende benissimo e non si discosta troppo
1 hr
  -> Grazie Angio

agree  Maria_Rita
6 hrs
  -> Grazie Maria Rita

agree  Serena Zarbo (X): Assolutamente sì!
1 day 1 hr
  -> Grazie Serena

agree  milatrad
1 day 4 hrs
  -> Grazie Milatrad
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tipico dello spirito del tempo


Explanation:
Direi "nello spirito del tempo, tipico dello spirito del tempo"


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:sRrd5Ak_uVEJ:www.murnau...
Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: anche sì
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search