GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:32 Jun 19, 2006 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / pompe antincendio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 05:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | bypassato |
| ||
4 | modificato |
|
modificato Explanation: **contourner** in francese significa "aggirare", ma credo che nel contesto sia più esatto "modificato". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bypassato Explanation: scusa l'inglesismo orribile (molto frequente pero nel gergo tecnico) è quello che mi evoca la parola "contourné"... magari sulla scheda elettronica viene eseguito un shunt che esclude l'arresto automatico |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|