GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Oct 12, 2011 |
French to Italian translations [PRO] Engineering (general) / manuale tecnico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Franchini Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | carreggiata |
| ||
4 +2 | scartamento |
| ||
3 +1 | interasse |
|
interasse Explanation: Potrebbe essere un'idea, in questo caso. (Ho problemi di connessione, scusate se il messaggio arriva due volte) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
carreggiata Explanation: Ciao Irene, per i veicoli si usa il traducente italiano CARREGGIATA. NOn so se sia applicabile anche nel tuo caso, in rete non ho trovato grandi riscontri in merito.... -------------------------------------------------- Note added at 29 min (2011-10-12 13:49:02 GMT) -------------------------------------------------- Io direi: la carreggiata è la distanza a terra tra le ruote di uno stesso asse. Aumentando la pista e il passo, si ottiene una maggiore stabilità, pur riducendo la manovrabilità (o: a scapito della manovrabilità) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||