chrono

Italian translation: in otto giorni precisi/netti/esatti / in soli 8 giorni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en seulement 8 jours chrono
Italian translation:in otto giorni precisi/netti/esatti / in soli 8 giorni
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

21:58 Nov 24, 2010
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: chrono
Faites-vous une peau neuve en seulement 8 jours chrono!

Merci pour vos suggestions
Oriana W.
Italy
Local time: 13:41
in otto giorni precisi / netti // in soli 8 giorni
Explanation:
Credo sia questo il significato: letteralmente "cronometrati"; "di orologio".

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-11-24 22:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Non mi veniva un termine ancora migliore: "in otto giorni esatti"! :-)
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:41
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10in otto giorni precisi / netti // in soli 8 giorni
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
8 jours chrono
in otto giorni precisi / netti // in soli 8 giorni


Explanation:
Credo sia questo il significato: letteralmente "cronometrati"; "di orologio".

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-11-24 22:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Non mi veniva un termine ancora migliore: "in otto giorni esatti"! :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cazan: credo che si puo dire anche 8 giorni cronometrati
12 mins
  -> Grazie mille Olga

agree  Isabella Aiello: "In soli otto giorni", secondo me. ;o)
1 hr
  -> Grazie mille e Ciao Isabella :-)

agree  zerlina
1 hr
  -> Grazie Zerlina

agree  Francine Alloncle: Come Isabella "in solo otto giorni"
8 hrs
  -> Grazie mille Francine

agree  P.L.F. Persio: quel traducteur chrono!
10 hrs
  -> Grazie mille Miss :-)

agree  Carole Poirey
10 hrs
  -> Grazie Carole

agree  Serena Tutino: "in soli 8 giorni"
12 hrs
  -> Grazie Serena

agree  Bruno ..
15 hrs
  -> Grazie mille

agree  Agnese Gorgolini
16 hrs
  -> Grazie Agnese

agree  Francesca Durazzi
1 day 13 hrs
  -> Grazie Francesca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search