GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:27 Jul 14, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ADA DE MICHELI Italy Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
fondi patrimoniali Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fondi di commercio Explanation: Io direi fondi di commercio, o commerciali.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valore di avviamento Explanation: Il me semble que fonds de commerce se traduit "valore di avviamento". Une piste peut-être? http://books.google.fr/books?id=0TkB2m9HwHEC&pg=PA328&lpg=PA... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avviamento di attività commerciali Explanation: Bonjour Ioana, sur le site d'eurodicautom l'expression "fonds commerciaux" est traduite avec "avviamento di attività commerciali". Dans le web j'ai trouvé ce link où il y a aussi la définition de l'expression en question; le voilà: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=990510 J'éspère t'avoir aidée. Bon travail Ada De Micheli |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capitale a rischio Explanation: fondi investiti in qualcosa di nuovo e quindi a rischio di insuccesso |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.