Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
AFFICHAGE MASSIF dedans/dehors
English translation:
massive indoor/outdoor advertising campaign
Added to glossary by
Cyril B.
Oct 26, 2012 07:51
11 yrs ago
1 viewer *
French term
AFFICHAGE MASSIF dedans/dehors
French to English
Marketing
Advertising / Public Relations
advertising campaign
Describing a forthcoming advertising campaign:
Un AFFICHAGE MASSIF dedans/dehors, tous formats, avec une présence dès la mi-mai.
Un AFFICHAGE MASSIF dedans/dehors, tous formats, avec une présence dès la mi-mai.
Proposed translations
(English)
4 +3 | massive indoor/outdoor advertising campaign | Cyril B. |
4 +2 | large-scale (indoor/outdoor) advertising campaign | Marie Jackson |
Change log
Oct 31, 2012 09:48: Cyril B. Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
massive indoor/outdoor advertising campaign
.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-10-26 07:57:46 GMT)
--------------------------------------------------
"International Billboard Identity - is a database of all Indoor/Outdoor Advertisements with unique machine-readable identification number."
http://en.wikipedia.org/wiki/Out-of-home_advertising
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-10-26 07:57:46 GMT)
--------------------------------------------------
"International Billboard Identity - is a database of all Indoor/Outdoor Advertisements with unique machine-readable identification number."
http://en.wikipedia.org/wiki/Out-of-home_advertising
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
large-scale (indoor/outdoor) advertising campaign
An alternative to 'massive' for your consideration.
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
: I prefer "large-scale" here
31 mins
|
Thank you, gallagy!
|
|
agree |
Rasha Ali Hassan
: I lean towards "large-scale" though both answers are correct. For others reading this: Thank you Marie for explaining the Q and A sequence. I tried to do that when I wrote what my preference was, but the "edit" button would not allow any additions...
1 hr
|
Thank you, Rasha - much appreciated! For others reading this: I had originally asked which answer Rasha preferred, on balance. I agree that 'massive' is correct as well, I just prefer 'large-scale', myself, hence the separate answer.
|
Something went wrong...