سر از جایی در آوردن

English translation: wind up somewhere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:سر از جایی در آوردن
English translation:wind up somewhere
Entered by: SeiTT

14:54 Jul 19, 2010
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / IRIB2 - فاصله‌ها
Persian (Farsi) term or phrase: سر از جایی در آوردن
Greetings,

The full sentence:
و سعید سر از مهمانیهای غیر شرعی در می‌آورد.

I do hope that I have analyzed this correctly. I note that غیر شرعی = غیر قانونی = illegal, so is this idiom only used for illegal events?

I don't know if it's relevant here, but I am reminded of a similar expression “سر از چیزی در آوردن” (to understand), although I can't quite see how or if they are connected.

All the best, and many thanks,

Simon

PS Let me give some more context in case it helps.
داستان
محسن کریمی(دانیال حکیمی) که فردی مذهبی است متوجه اختلافات و فاصله میان نگاه خود با پسرش سعید (شاهرخ استخری) می‌شود. مدتی بعد سعید در تصادفی به همراه دختری ناشناس و دوستش ساسان (نیما شاهرخ‌شاهی) حضور دارد. این موضوع اختلافات میان پدر و پسر را بیشتر می‌کند.پدر سعید به دنبال قضیه می رود و متوجه می شود که پسرش با ساسان ارتباط دارد و تلاش می کند که رابطه را قطع کند که فاصله‌ها بیشتر می‌شود. و سعید سر از مهمانیهای غیر شرعی در می‌آورد
SeiTT
United Kingdom
Local time: 03:12
wind up somewhere
Explanation:
Sa'id would wind up in religiously proscribed parties.

"shar'i" does mean illegal but it has the particular connotation of meaning "religiously illegal"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2010-07-22 04:53:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I just noticed that I should have said "ghaire shar" means illegal.
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 22:12
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7ending up (somewhere)
aaryan
5 +6wind up somewhere
Edward Plaisance Jr
5 +2end up in somewhere
Ryan Emami
5to find one,s way into sth
Abdulvahed
5find oneself in sth
Behnam Paran


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
ending up (somewhere)


Explanation:
It means ending up in ... (whichever place mentioned!).

aaryan
Local time: 03:12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hosein H
30 mins

agree  Farzad Akmali
1 hr

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
1 hr

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
2 hrs

agree  Salman Rostami
4 hrs

agree  Ali Beikian
21 hrs

agree  Ebrahim Golavar: AGREE
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
end up in somewhere


Explanation:
It is not limited to any specific context--almost exactly the same as the English "end up in somewhere". It is indeed different from سر از چيزى در آوردن.

Ryan Emami
Canada
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hosein H
20 mins
  -> Thanks.

agree  Salman Rostami
4 hrs
  -> Thank you Salman!
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to find one,s way into sth


Explanation:

Saeed finds his way into the illegal(extramarital) parties

Abdulvahed
Iran
Local time: 05:42
Native speaker of: Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
find oneself in sth


Explanation:
Another option!

and Saeed (finally) finds himself in illegal parties.

Behnam Paran
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
wind up somewhere


Explanation:
Sa'id would wind up in religiously proscribed parties.

"shar'i" does mean illegal but it has the particular connotation of meaning "religiously illegal"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2010-07-22 04:53:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I just noticed that I should have said "ghaire shar" means illegal.

Edward Plaisance Jr
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farzad Akmali
34 mins
  -> thanks!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
1 hr
  -> thanks!

agree  Salman Rostami
3 hrs
  -> thanks!

agree  Fereidoon Keyvani
18 hrs
  -> thanks!

agree  Ali Beikian
21 hrs
  -> thanks!

agree  Ebrahim Golavar: AGREE
23 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search