an arched portico supported by two columns

Hungarian translation: két (fél)oszloppal megtámasztott íves boltozatú kapualj

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an arched portico supported by two columns
Hungarian translation:két (fél)oszloppal megtámasztott íves boltozatú kapualj
Entered by: Andras Bocz

17:17 Sep 27, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: an arched portico supported by two columns
A teljes szöveg így hangzik:
"The main entrance, however, is in Sándor Bródy Street. Over its massive oaken doors it has an arched portico supported by two columns."
A szöveg a Rádió épületéről szól az 1956-os időkből. Én pécsi vagyok, de remélem, van valaki, aki jól ismeri a Rádió Bródy Sándor utcai épületét, bejáratát.
Andras Bocz
Hungary
Local time: 11:53
két (fél)oszloppal megtámasztott íves boltozatú kapualj
Explanation:
vagy: két (fél)oszlopon nyugvó íves boltozatú kapualj
Magyarul inkább így mondanám.

Semmi köze a felette levő balkonhoz, a kapualjról bejáratról van szó.
Az oszlopok a képről ítélve nem igazán oszlopok, csak féloszlopok. Angolul pilaster lenne a megfelelő szó rájuk.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-27 18:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

kapualjról, bejáratról (kifelejtettem a vesszőt a két szó között)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-27 18:49:52 GMT)
--------------------------------------------------

Még magyarosabb: féloszlopokon nyugvó....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 19:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Creativitynek: "doorwayt"!
1. mert elegánsabb szót kerestek,
2. mert a pilastert sem találták el
3. mert a portico latinból olaszon keresztül angolba érkezve fedett bejáratot, porchot jelent, ami lehet terjedelmes, több oszlopos, de lehet olyan kicsi is, mint ami a képen látszik.
Bár voltam az épületben, nem is olyan régen, arra már nem emlékszem, hogy ez a kapualj belül folytatódik-e, és esetleg ott vannak az oszlopok.
Az OED-ben a portico meghatározása: a structure consisting of a roof supported by columns... typically attached as a porch to a building.
Selected response from:

juvera
Local time: 10:53
Grading comment
Ezer köszönet a sok jó megjegyzésért. A "portico" lehet, hogy félrevezető volt az angol szövegben, de anyanyelvű angol írta, aki simeri a Rádió épületét.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7két (fél)oszloppal megtámasztott íves boltozatú kapualj
juvera
4boltíves, nyitott kétoszlopos előcsarnok
Katalin Szilárd


Discussion entries: 4





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arched portico supported by two columns
boltíves, nyitott kétoszlopos előcsarnok


Explanation:
Én így írnám.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-09-27 18:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Egy 2006-os kép: http://i42.tinypic.com/ri6c83.jpg

Egy 56-os kép:
http://www.fszek.hu/56/Images/56_tematikus/PEST/Fegyveres_go...

Bár valóban ott van az erkély, de akkor elírták az angol szöveget, ugyanis a portico nem erkély.



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 11:53
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Van ilyen a Rádió bejárata felett? Nem lehet erkély?

Asker: Itt tették ki annak idején először a magyar zászlót.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Bielik: (esetleg) erkély vagy homlokzat (?), ebben a szövegkörnyezetben...semmiképpen sem előcsarnok...
45 mins
  -> A portico jelentése: '": a colonnade or covered ambulatory especially in classical architecture and often at the entrance of a building" http://www.merriam-webster.com/dictionary/portico

agree  Peter Szabo (X)
1 hr
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
két (fél)oszloppal megtámasztott íves boltozatú kapualj


Explanation:
vagy: két (fél)oszlopon nyugvó íves boltozatú kapualj
Magyarul inkább így mondanám.

Semmi köze a felette levő balkonhoz, a kapualjról bejáratról van szó.
Az oszlopok a képről ítélve nem igazán oszlopok, csak féloszlopok. Angolul pilaster lenne a megfelelő szó rájuk.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-27 18:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

kapualjról, bejáratról (kifelejtettem a vesszőt a két szó között)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-27 18:49:52 GMT)
--------------------------------------------------

Még magyarosabb: féloszlopokon nyugvó....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 19:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Creativitynek: "doorwayt"!
1. mert elegánsabb szót kerestek,
2. mert a pilastert sem találták el
3. mert a portico latinból olaszon keresztül angolba érkezve fedett bejáratot, porchot jelent, ami lehet terjedelmes, több oszlopos, de lehet olyan kicsi is, mint ami a képen látszik.
Bár voltam az épületben, nem is olyan régen, arra már nem emlékszem, hogy ez a kapualj belül folytatódik-e, és esetleg ott vannak az oszlopok.
Az OED-ben a portico meghatározása: a structure consisting of a roof supported by columns... typically attached as a porch to a building.

juvera
Local time: 10:53
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ezer köszönet a sok jó megjegyzésért. A "portico" lehet, hogy félrevezető volt az angol szövegben, de anyanyelvű angol írta, aki simeri a Rádió épületét.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Szabo (X)
2 mins

agree  Attila Bielik
4 mins

agree  Steve Butila: A portico (from Italian) is a porch leading to the entrance of a building, or extended as a colonnade, with a roof structure over a walkway, supported by columns or enclosed by walls
6 mins

agree  Katalin Szilárd: Ezen én is gondolkoztam, de akkor miért nem írtak doorwayt? A portico más, mint a doorway. A porch is és a portico is "kiugrik", a kapualj pedig befelé szokott folytatódni. A képek alapján valóban kapualjról lehet szó, de akkor az angol szöveg helytelen.
20 mins

agree  kyanzes
22 mins

agree  Iosif JUHASZ
10 hrs

agree  hollowman2
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search