GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:53 Mar 24, 2014 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Tax collection | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Expertlang Local time: 09:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Systematische Überzahlung/Überhöhung der Steuervorauszahlungen |
| ||
4 | Die Festsetzung höherer Steuervorauszahlungen als die zu erwartende Steuerlast/Steuerfestsetzung |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Die Festsetzung höherer Steuervorauszahlungen als die zu erwartende Steuerlast/Steuerfestsetzung Explanation: Umschreiben Mit einem einzelnen Terminus kommt man hier im Deutschen nicht weiter. Rolf hatte in seinem ersten Diskussionsbeitrag schon angemerkt, was das Prinzip hinter dem "overcollecting" ist und so solltest Du es m.E. auch umschreiben. Also etwa: "Die Festsetzung höherer Steuervorauszahlungen als die zu erwartende Steuerlast/Steuerfestsetzung hilft sicherzustellen, dass..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Systematische Überzahlung/Überhöhung der Steuervorauszahlungen Explanation: overcollection = an sich lautet der deutsche Fachbegriff "überzahlte Steuervorauszahlungen" im Sinne dieses Artikels alternativ könnte man auch sagen: "Systematisch festgesetzte überhöhte Steuervorauszahlungen" oder Ein System überzahlter/überhöhter Steuervorauszahlungen" Ich würde hervorstreichen, dass es sich um ein System handeln soll |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.