GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Jun 10, 2008 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Internet, e-Commerce | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rita Utt France Local time: 06:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | redaktionellen Engpässen |
| ||
3 | Engpass beim Authoring, Flaschenhals beim Authoring |
| ||
2 | Produktionsengpaß / Umsetzungsengpaß |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
Produktionsengpaß / Umsetzungsengpaß Explanation: Ich weiß nicht, ob der IT-Fachmann hier einen Spezialbegriff kennt, darum CL2. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
redaktionellen Engpässen Explanation: vielleicht könnte ja "Redaktion" dem autoring gerecht werden. Redaktionelle Arbeit enthält ja auch Prüfungsarbeit und QA. |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|