GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:40 Oct 23, 2006 |
English to German translations [PRO] Government / Politics / EU | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diana Marloh Local time: 17:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Datenerhebung/mapping exercise |
| ||
3 | Kartierungsphase/-programm |
| ||
2 | Kartenübung |
|
Kartenübung Explanation: das könnte es sein -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2006-10-23 15:57:06 GMT) -------------------------------------------------- im Sinn von "Sichten der Unterlagen" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kartierungsphase/-programm Explanation: "mapping" ist im Zusammenhang der Stadtplanung sicher als "Kartierung" zu verstehen. Das "exercise" kann man mMn hier ausfallen lassen oder mit "Programm" oder "Phase" übersetzen. http://www.woxikon.de/eng/mapping.php http://66.102.9.104/search?q=cache:Sn6v8XFKxN8J:www1.uni-ham... "Mapping exercise" wird aber, wie eine Einsicht in zweisprachige Sites zeigt, vielfach auch beibehalten, da es ein allgemein verstandener Betriff ist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Datenerhebung/mapping exercise Explanation: es scheint sich um eine art datenerhebung zu handeln, das zusammentragen aller verfügbaren daten zu einem bestimmten thema. man findet (google) den begriff "mapping exercise" oft unübersetzt, eine direkte entsprechung im deutschen habe ich nicht gefunden, ich würde es in anführungszeichen setzen und englisch lassen oder eventuell mit datenerhebung übersetzen |
| |
Grading comment
| ||