branded operator assist application

German translation: Markenprogramm zur Bedienungsunterstützung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:branded operator assist application
German translation:Markenprogramm zur Bedienungsunterstützung
Entered by: Steffen Walter

04:21 Jan 10, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: branded operator assist application
Es geht um eine Uebersetzung im Patentbereich. Eine Liste mit Web-Ausdruecken ist zu uebersetzen und "Branded Operator Assist Application" ist eine davon - Ideen? Danke schon mal im Voraus!
Carina Tschaitschmann
Austria
Local time: 19:08
Markenprogramm zur Bedienungsunterstützung
Explanation:
Bedienungsunterstützung im Sinne von Hilfe für den Bedienenden. Ohne weiteren Kontext ist mein Vorschlag allerdings glatt geraten, da nicht klar ist, um was für einen "Operator" es sich handelt: Telefonist, Maschinenführer, technischer Kundendienst? Es könnte sich sogar um ein Programm zur Operatorunterstützung beim Programmieren handeln...
Selected response from:

Annette Aylward (X)
Local time: 10:08
Grading comment
Vielen Dank! Uebersetzung war sehr dringend!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Markenprogramm zur Bedienungsunterstützung
Annette Aylward (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Markenprogramm zur Bedienungsunterstützung


Explanation:
Bedienungsunterstützung im Sinne von Hilfe für den Bedienenden. Ohne weiteren Kontext ist mein Vorschlag allerdings glatt geraten, da nicht klar ist, um was für einen "Operator" es sich handelt: Telefonist, Maschinenführer, technischer Kundendienst? Es könnte sich sogar um ein Programm zur Operatorunterstützung beim Programmieren handeln...

Annette Aylward (X)
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Uebersetzung war sehr dringend!
Notes to answerer
Asker: Ich denke, dass diese Uebersetzung hinkommt. Habe leider auch nicht viel mehr Info, ausser, dass es um Webtechnologie geht. Im weiteren Text geht hervor, dass es sich um Telefonisten zu handeln scheint, die Benutzern einer Website behiflich sind.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search