inventory monetisation

German translation: Monetisierung des Gesamtbestands / finanziellen Nutzen aus dem Gesamtbestand ziehen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(to maximise) inventory monetisation
German translation:Monetisierung des Gesamtbestands / finanziellen Nutzen aus dem Gesamtbestand ziehen
Entered by: Steffen Walter

18:29 Sep 22, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / advertising text for digital advertising
English term or phrase: inventory monetisation
whole context: Web publishers today need a robust, holistic ad management platform that enables them to maximise inventory monetisation
is it Bestandsmonetarisierung, or Bestandsmonetisierung (Monetisierung after the directbroker dictionnary)
or Ausnutzung des vorhandenen Impression-Inventars, but I don't know what Impression-Inventar could be
Dr. Katharina Freche
United States
Local time: 21:06
siehe unten
Explanation:
um einen möglichst großen/den maximalen finanziellen Nutzen aus dem (Gesamt-)Bestand zu ziehen
oder:
zum Maximieren des finanziellen Nutzens aus dem (Gesamt-)Bestand

Ich habe meine Antwortsicherheit auf "niedrig" gesetzt, da ich nicht weiß, ob es nicht vielleicht doch eine Eins-zu-eins-Entsprechung im Deutschen gibt, etwa die von dir als möglich vorgeschlagene.

inventory: Gesamtbestand (an Anzeigenraum, Werbefläche, Sendezeit etc., die ein Werbeträger zur Verfügung hat)
Quelle: Standardwörterbuch für Werbung, Massenmedien und Marketing (Englisch-Deutsch)
Selected response from:

lisa79
Local time: 04:06
Grading comment
Vielen Dank Elisabeth, dein Eintrag aus dem Standardwörterbuch hat mir sehr geholfen, denn ich hatte hauptsächlich Probleme mit Inventory
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3maximale Wertschöpfung/Erträge aus dem Bestand erzielen
Steffen Walter
2siehe unten
lisa79
Summary of reference entries provided
inventory
Anne Spitzmueller

Discussion entries: 1





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
siehe unten


Explanation:
um einen möglichst großen/den maximalen finanziellen Nutzen aus dem (Gesamt-)Bestand zu ziehen
oder:
zum Maximieren des finanziellen Nutzens aus dem (Gesamt-)Bestand

Ich habe meine Antwortsicherheit auf "niedrig" gesetzt, da ich nicht weiß, ob es nicht vielleicht doch eine Eins-zu-eins-Entsprechung im Deutschen gibt, etwa die von dir als möglich vorgeschlagene.

inventory: Gesamtbestand (an Anzeigenraum, Werbefläche, Sendezeit etc., die ein Werbeträger zur Verfügung hat)
Quelle: Standardwörterbuch für Werbung, Massenmedien und Marketing (Englisch-Deutsch)



    Reference: http://de.wiktionary.org/wiki/monetarisieren
lisa79
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank Elisabeth, dein Eintrag aus dem Standardwörterbuch hat mir sehr geholfen, denn ich hatte hauptsächlich Probleme mit Inventory
Notes to answerer
Asker: Ich habe zunächst etwas gefunden, das zwar nicht mit der Übersetzung, aber mit dem Verständnis weiterhilft: http://heartbeatofnewmedia.blogspot.com/2008/02/monetization-of-ad-inventory.html Und mit der Übersetzung würde ich dann auf diese Seite verweisen: http://www.drivepm.com/index-de.php wo von einer "Monetisierung des Inventars" gesprochen wird. Das halte ich für eine gute Lösung.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
maximise inventory monetisation
maximale Wertschöpfung/Erträge aus dem Bestand erzielen


Explanation:
Wert-/Ertragsmaximierung aus dem Bestand [des Bestandes]
optimale/maximale (finanzielle) Verwertung des Bestandes

Vgl. frühere KudoZ-Fragen:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/internet_e_comme...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/internet_e_comme...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-09-23 16:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

Eine direkte Übersetzung als "Monet(ar)isierung" wäre für mich als deutschen Leser eher gewöhnungsbedürftig.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-09-29 10:54:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Genau - es kann immer nur eine Antwort mit Punkten bedacht werden, egal, ob 1, 2, 3 oder 4 Punkte vergeben werden.

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für deine Antwort. Ich glaube, im Bereich des Internet-Marketings, in dem fast alle Begriffe aus dem Englischen übernommen werden, wie z.B. Trafficking oder Targeting, bleibe ich bei Monetisierung.

Asker: Sorry, ich wollte dir auch noch einen Punkt geben, kann das aber nicht mehr tun, nachdem ich Elisabeth schon drei gegeben habe. Das heißt, man kann nur eine Antwort aussuchen, für die man Punkte geben kann?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


361 days
Reference: inventory

Reference information:
In diesem Zusammenhang kann auch von "Inventar" oder "Werbeflächen" für "inventory" gesprochen werden:

http://www.bluesummit.de/affiliate-marketing.html

http://www.vdz.de/ustrends.html?ustDataId=91

http://www.adzine.de/de/site//17777/page/newsletter.xml

u. a. Websites

--------------------------------------------------
Note added at 361 days (2009-09-19 02:37:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.kraus-und-partner.de/962/Inventory:

Inventory
aus dem Englischen: Inventar, Gesamtverzeichnis. Hier ist allerdings die Gesamtzahl an Werbeflächen, die eine Website in einem bestimmten Zeitraum (meistens in einem Monat) anbieten kann, gemeint.

Anne Spitzmueller
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search