GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:53 Dec 26, 2021 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: HATEM EL HADARY Local time: 04:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | مثير/حافز |
| ||
3 | نتيجة دواعي ما |
| ||
3 | عمولة |
|
نتيجة دواعي ما Explanation: نتيجة دواعي ما |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
مثير/حافز Explanation: مثير/حافز -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2021-12-26 10:27:54 GMT) -------------------------------------------------- انظر ما جاء في السياق الاقتصادي والمالي: |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
عمولة Explanation: غير متأثر بعمولة شركة التثمين والبيع التي تكون عادة نسبة مئوية |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.