Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
شركة الشرق الأوسط لأنظمة المعلومات
English translation:
Mideast Data Systems
Added to glossary by
Muhammad Said
May 16, 2013 03:38
11 yrs ago
Arabic term
شركة الشرق الأوسط لأنظمة المعلومات
Arabic to English
Bus/Financial
Finance (general)
Name of a company located in the State of Qatar.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Mideast Data Systems | Muhammad Said |
5 | middle east information systems co. | Awad Balaish |
3 | 5 | Sholahuddin Al Ayyubi |
Change log
May 24, 2013 02:40: Muhammad Said Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
Mideast Data Systems
Mideast Data Systems
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2013-05-16 03:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
وتُعرف اختصارًا باسم
MDS
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-05-16 03:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.zawya.com/company/profile/11005342/
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-05-16 03:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.qatarmark.com/companies/information/mideast-data-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-05-16 03:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.myqbd.com/qatar-companies-profile/2150/MIDEAST_DA...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-05-16 03:43:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.qataronlinedirectory.com/company-details/1791/Mid...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-05-16 03:43:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.qataryp.com/company/324669/Mideast_Data_Systems
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2013-05-16 03:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
وتُعرف اختصارًا باسم
MDS
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-05-16 03:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.zawya.com/company/profile/11005342/
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-05-16 03:42:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.qatarmark.com/companies/information/mideast-data-...
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-05-16 03:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.myqbd.com/qatar-companies-profile/2150/MIDEAST_DA...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-05-16 03:43:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.qataronlinedirectory.com/company-details/1791/Mid...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-05-16 03:43:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.qataryp.com/company/324669/Mideast_Data_Systems
Peer comment(s):
agree |
Lamis Maalouf
9 mins
|
Thank you Ms. Lamis
|
|
agree |
Alexander Yeltsov
14 hrs
|
Thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
12 mins
5
The Middle East company information systems
Peer comment(s):
neutral |
Lamis Maalouf
: Welcome to KudoZ. I see that this is your very first answer. For the future, you will need to put your suggested translation in the upper line (instead of 5 here) and if there is anything else, it will all go in the body of your answer under explanation.
15 mins
|
1 hr
middle east information systems co.
000000000000
Discussion
لم أقرأ شرح السؤوال إلا الأن وأعتذر ولكن كان عليه أن يقول لأنظمة البيانات لأن هناك فرق كما تعرف بين البيانات والمعلومات والمعلومات تشمل البيانات والمعارف ولأخبار وغيرها
وكما تعلم البيانات بالذات لها برامجها وطرقها المتخصصة
كقواعد آكسس وبرامج قواع البيانات المخصصة كالتي تحتفظبها إداة الهجرة والجوازات على سبيل المثال، هذه لا تقدم معارف ولا أخبار سوى بيانات .
سوف أزيل أجابتي على الرغم من إقتناعي التام بأنها الترجمة الصحيحة للنص بصرف النظر عن إختيار الشركات لأسمها
مع أطيب تحياتي