pop-up

Spanish translation: Eventos temporales; Tiendas temporales

01:53 Jan 13, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Event planning
English term or phrase: pop-up
Pop-ups are temporary events or stores (a few hours, a day or a month) in a public or private location and usually involves setting up physical stand of some sort. In this case, it's a pop-up event organized by city government to engage community and ask their opinion on a specific theme. They are becoming very popular in the U.S. I wonder if they're also popping up (pun intended) in Spanish-speaking countries and what word is being used.

- Type of document: Government website and postcards to community
- Country/dialect: LATAM, Spanish-speakers are predominantly of Mexican origin
- Target audience: Latinos in the U.S.
- Fragment from document: This feedback will be used to inform the design of pop-ups, events and activities to test this spring and summer in the downtown area.
Manuela Sifuentes
United States
Local time: 07:37
Spanish translation:Eventos temporales; Tiendas temporales
Explanation:
A pop-up event is something temporal and the setting is fast and easy to be removed.
Selected response from:

Maria Babcock
Canada
Local time: 09:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Eventos temporales; Tiendas temporales
Maria Babcock
3 +2evento efímero/emergente/pop-up
O G V
3 +2evento/actividad ocasional
Beatriz Ramírez de Haro


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pop-up event
evento efímero/emergente/pop-up


Explanation:
Efímero suena a pasajero
Emergente es más literal
Pop up anglicismo que resulta práctico si bien pobre para el idioma
Suerte
https://context.reverso.net/traduccion/ingles-espanol/pop-up...

Falta: ups ‎| Debe incluir lo siguiente: ups

venuesplace.com
https://www.venuesplace.com › idea
¿Cómo organizar un evento pop up? - VenuesPlace
30 ene 2020 — Un evento pop up es un evento efímero que se suele celebrar en un lugar estratégico y con el objetivo de presentar productos exclusivos o ...
Espacio La Galerie - Madrid: Espacio Wallnwood - Barcelona

protocoloimep.com
https://www.protocoloimep.com › e...
El concepto "pop up" en los eventos - Protocolo IMEP
Los eventos pop up o eventos emergentes son una combinación de los esperado con lo inesperado. Una nueva manera de comprar, cenar y juntarse.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-01-13 02:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

Si están en EE.UU. lo más práctico puede ser poner emergente o efímero y añadir entre parentesis y cursiva pop up

O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jose Marino: efímero sí. Hay que buscar la forma de sustantivar efímero/temporal para que equivalga a pops up o evitar la redundancia con "events or stores" En caso contrario habrá que usarse "pops up"
9 hrs
  -> ¿"habrá que usarse"?: ¿se habla así en Venezuela?. event en origen y evento en destino. Temporal va bien si son de cierta duración.

neutral  Rosselena Albornoz Rincón: Pienso que es cuestión de criterio al no tener el equivalente en una palabra, se podría dejar el término en inglés. Sucede con otros como; Pop Art/Arte Pop, o palabras en español que no existen en inglés como; guerrilla, el cual se dejó intacto en inglés.
10 hrs
  -> en este caso prefiero la adaptación

agree  patinba: Un evento por tiempo limitado. En este caso los pop-ups (así es el plural) son actividades de consulta y difusión y no tiendas.
10 hrs
  -> gracias

agree  abe(L)solano: Efímero o de tiempo limitado, como las "tiendas efímeras". También "evento pop-up". Pero 'emergente' no https://www.facebook.com/events/impronta-casa-editora/evento...
10 hrs
  -> merci

agree  François Tardif: De acuerdo con pátinba. Saludos
19 hrs
  -> pues gracias y merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
evento/actividad ocasional


Explanation:
No existe una sola palabra en español, pero se puede expresar la idea de forma natural.

En el fragmento propuesto se podría decir algo así:
- "Esta información se utilizará para diseñar los eventos ocasionales y otras actividades etc."
O a la inversa:
- "Esta información se utilizará para diseñar las actividades ocasionales y demás eventos etc."

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2023-01-13 11:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

Hay muchas referencias en la red para ambas expresiones, por ejemplo:

https://santospavimentos.com/importancia-de-la-moqueta-en-fe...
Importancia de la Moqueta en Ferias y Eventos
Bodas, ferias, comuniones, stands, eventos profesionales, eventos ocasionales, pasarelas, campañas en comercios

https://www.puentegenil.es/sites/default/files/catalogo_de_s...
CATÁLAGO DE SERVICIOS DE LA DELEGACIÓN MUNICIPAL DE FESTEJOS
3. Actividades y eventos ocasionales organizados por entidades sociales, culturales o religiosas de la localidad (actos conmemorativos, candelas populares,
celebraciones diversas, etc.)

https://sede.malaga.eu/es/tramitacion/comercio-y-consumo/det...
Acceda al trámite: Autorización para la realización de Actividades Ocasionales en la vía Pública. Se solicitará la elección del certificado digital de usuario.






Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 15:37
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jose Marino: no se trata de ocasional, sino temporal o efímero, pasajero o fugaz.Tan simple como que EVENTO no puede formar parte de la respuesta, dado que Pop-ups son eventos y tiendas.
18 mins
  -> Pues yo opino que "ocasional" recoge mejor la idea porque aúna el carácter esporádico y la temporalidad. Dado que la traducción literal de "pop-up" no existe, "evento" es una buena opción para montar la frase.

agree  Pablo Cruz: Excelente en efecto el Orberg, gracias por la recomendación, algo aprendo: "Naturam expellas furca, tamen usque recurret", está entero en vídeo https://www.youtube.com/watch?v=t_Hm6HpnN5k&list=PLU1WuLg45S... // bravissimo!
1 hr
  -> Autrement dit, la cabra tira al monte. Saludos

agree  patinba: ¿Temporario? Leyendo el contexto, se ve que no se refiere a una tienda, sino a un evento de consulta ciudadana.
1 hr
  -> Dependerá del contexto. Si se trata de un comercio esporádico, ambulante o de temporada, se puede englobar dentro de "actividad" o "actividad comercial ocasional". Saludos y muchas gracias.

agree  nahuelhuapi: De acuerdo con temporario/temporal. ¡Saludos!
5 hrs
  -> Me gusta tu propuesta "actividad o comercio temporales". Saludos y gracias.

agree  François Tardif: De acuerdo con pátinba. Saludos Bea.
11 hrs
  -> Saludos y gracias, François

disagree  O G V: Algo ocasional no es en rigor ni temporal ni efímero. Solo dice que se repite poco, que no es frecuente ni habitual. Sugiere mal organizado o "casual".
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Eventos temporales; Tiendas temporales


Explanation:
A pop-up event is something temporal and the setting is fast and easy to be removed.

Example sentence(s):
  • Las tiendas temporales se enfocan en vecindarios de bajos recursos.
Maria Babcock
Canada
Local time: 09:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
21 mins

agree  François Tardif: Of course, but here it's about evento temporal. Cheers!
4 hrs

agree  Jose Marino: Si bien se busca un término que agrupe tanto a eventos como tiendas, al menos has hecho la distinción de que se habla de dos cosas diferentes.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search