Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Dans un souci de toujours mieux assurer votre satisfaction
Italian translation:
Nell'intento di garantire sempre meglio la vostra soddisfazione
Added to glossary by
Dario Natale
Apr 29, 2015 19:34
9 yrs ago
French term
Dans un souci de toujours mieux assurer votre satisfaction
French to Italian
Marketing
Business/Commerce (general)
Dans un souci de toujours mieux assurer votre satisfaction et vous proposer des services en lien avec vos besoins, nous vous proposons de répondre à notre enquête de satisfaction.
Proposed translations
(Italian)
Change log
May 2, 2015 16:26: Dario Natale changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1226179">Dario Natale's</a> old entry - "Dans un souci de toujours mieux assurer votre satisfaction"" to ""Nell\'intento di garantire sempre meglio la vostra soddisfazione""
Proposed translations
+4
55 mins
Selected
Nell'intento di garantire sempre meglio la vostra soddisfazione
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Enrico!"
3 hrs
interessati a garantire al meglio la vostra soddisfazione
"Interessati a garantire la Vostra soddisfazione e di rispettare le Vostre esigenze, la società IMMOBAT realizza con cura tutti i lavori per interni od esterni necessari alla Vostra residenza (ville, casale o appartamento) o locale professionale (magazzino, uffici).": http://groupebattaglia.com/dettaglio.php?id=4
Ma anche :"Al fine di garantire ...." :
http://groupebattaglia.com/dettaglio.php?id=4;
http://www.qualitiamo.com/articoli/importanza-informazioni-c...
o anche :"Al fine di assicurare ...":
http://www.insono.it/sistema-di-qualita/
Ma anche :"Al fine di garantire ...." :
http://groupebattaglia.com/dettaglio.php?id=4;
http://www.qualitiamo.com/articoli/importanza-informazioni-c...
o anche :"Al fine di assicurare ...":
http://www.insono.it/sistema-di-qualita/
+1
5 hrs
nell'ottica di una sempre maggiore garanzia per voi di soddisfazione
... e di proporvi/offrirvi... ecc.
La riformulerei in questo modo, per evitare strutture troppo calcate dal francese.
La riformulerei in questo modo, per evitare strutture troppo calcate dal francese.
11 hrs
Per garantire sempre al meglio la vostra soddisfazione
Simple and direct. Very marketing oriented, in my opinion.
Something went wrong...