Glossary entry

English term or phrase:

\"fashion cupboard\"

French translation:

coulisses de la mode

Added to glossary by Myrtille Montaud
Jun 17, 2013 10:44
10 yrs ago
English term

"fashion cupboard"

English to French Marketing Marketing
Dans un interview, une styliste anglaise explique ses débuts et dit "I began as a fashion assistant at a magazine (...) And ***from the fashion cupboard*** I went freelance and worked my way from there."

Est-ce correct de traduire from the fashion cupboard en "Des coulisses de la mode" ?
Avez-vous de meilleures suggestions ?
Merci d'avance!
Myrtille

Discussion

Jane F Jun 18, 2013:
@ Myrtille Je suis un peu frustrée car je n'ai pas trouvé l'équivalent de 'fashion cupboard' en français! D'après ce que j'ai lu sur internet, c'est un endroit bien précis où sont mis les vêtements et accessoires envoyés aux magazines de mode pour leurs articles/photos. Souvent des stagiaires peu ou pas rémunerés travaillent dans cet endroit, des filles qui veulent faire carrière dans la mode par la suite, comme la styliste en question. Mais je sais pas comment on le dit en français donc 'dans les coulisses de la mode' me semble la meilleure solution, faute de mieux!
Myrtille Montaud (asker) Jun 18, 2013:
merci pour ces commentaires, le ressenti de la styliste est en fait très positif sur cette période, puisqu'elle a pu y rencontrer des "mentors d'exception". merci en tous les cas!
Christophe Delaunay Jun 17, 2013:
Que des bonnes idées... ensuite tout dépend de l'atmosphère de l'article...(atmosphère, atmosphère....)
Séverine Dupied Jun 17, 2013:
Tout à fait d'accord avec mes collègues... à une exception près, peut-être : si la styliste ressent cette période en tant qu'assistante comme quelque chose de négatif (ou elle a été exploitée peut-être ?), alors il serait bon d'avoir cette idée dans la traduction également - ici avec "placard" par exemple. Tout dépend de son ressenti...
Christophe Delaunay Jun 17, 2013:
Après avoir douté un instant... je pense que c'est bien trouvé en effet... j'avais le sentiment de qqch un peu plus "négatif" avec cupboard.... mais ça ne donnerait pas forcément des vibrations positives et "coulisses" reste très correct tout en donnant l'idée d'arrière-plan de ce premier travail.
Patrice Da Lage Jun 17, 2013:
Belle interprétation Je ne pense pas qu'il faille changer quoique ce soit.

Proposed translations

+2
47 mins
English term (edited): fashion cupboard
Selected

coulisses de la mode

Joli !
imho ça mérite une entrée dans le glossaire :)
Peer comment(s):

agree Catcressie
1 hr
Merci Cat
agree Jean-Claude Gouin : Je suis bien d'accord avec toi, Cyril, et avec Patrice et Christophe.// Il ne faut pas être trop formel ... tu peux dire 10 ... LOL/MDR
2 hrs
Merci M. 45 :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
+1
1 hr

du placard à balais ....

je suis passée à

car c-est l'idée en fait..
Note from asker:
merci de la suggestion, mais ce terme est trop péjoratif et ne collait pas avec le reste de l'article.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
45 mins
merci
Something went wrong...
1 day 19 hrs

"placard à effets"

Je suis d'accord avec Jane (discussion). Ces assistantes stylistes magazine travaillent dur et ça valse dans leur "réserve" / leur "dressing" où elles souvent souvent un peu à l'étroit.

"à effets" est peut-être un peu vieillot pour dire les trucs à se mettre, mais cela permet de jouer sur les mots (faire de l'effet).
Je me lance, car si ce n'est pas un hit sous G.,
- au moins il apparaît dans un billet assez moderne :
...ça fleure bon le hard 90’s, le boum-boum continuel de Matt Sorum et le bon gros solo cliché de Slash. Ca se poursuit avec "Get out The Door" sur lequel Slash (toujours lui) ressort à raison la Talkbox du placard à effets ...

- que l'on peut compléter avec :
http://glamconversion.blogspot.de/2010/11/effet-placard-plac...

- Et puis, comme dit Anne, je crois que placard exprime bien l'ironie du "cupboard".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2013-06-19 06:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.leseternels.net/chronique.aspx?id=2314
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search