Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
debtors to sales ratio
German translation:
Umschlagshäufigkeit der Forderungen
Added to glossary by
Annette Hoffmann (X)
May 10, 2013 07:04
11 yrs ago
2 viewers *
English term
debtors to sales ratio
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
In einem Text über Verrechnungspreise steht im Rahmen einer Wirtschaftlichkeitsanalyse der folgende Satz:
"Companies with ***debtors to sales ratio*** of less than 2 % were excluded from the search. THis filter was applied to exclude companies engaged in retail, for whom transactions are settled immediately and are unlikely therefore to have significant levels or debtors."
Ich stehe völlig auf dem Schlauch...
Vielen Dank vorab an alle!
"Companies with ***debtors to sales ratio*** of less than 2 % were excluded from the search. THis filter was applied to exclude companies engaged in retail, for whom transactions are settled immediately and are unlikely therefore to have significant levels or debtors."
Ich stehe völlig auf dem Schlauch...
Vielen Dank vorab an alle!
Proposed translations
(German)
4 | Umschlagshäufigkeit der Forderungen | Martin Schefski |
4 +1 | Debitoren/Umsatz-Quote | Daniel Gebauer |
Proposed translations
25 mins
Selected
Umschlagshäufigkeit der Forderungen
Der Begriff wird von der FH-Dortmund angegeben (http://www.fh-dortmund.de/de/studi/fb/9/personen/lehr/schdie...
Ich persönlich bin aber der Meinung, dass man den Begriff besser im Englischen belassen sollte, da dies im Bereich Controlling so üblich ist. Jeder Controller weiß, was "debtors" sind und kann sich die Bedeutung zur Not leicht selbst herleiten. Ein eingedeutschter Begriff kann im Zweifel auch schnell zu Verwirrung führen.
Ich persönlich bin aber der Meinung, dass man den Begriff besser im Englischen belassen sollte, da dies im Bereich Controlling so üblich ist. Jeder Controller weiß, was "debtors" sind und kann sich die Bedeutung zur Not leicht selbst herleiten. Ein eingedeutschter Begriff kann im Zweifel auch schnell zu Verwirrung führen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins
Debitoren/Umsatz-Quote
oder: Debitorenziel (als Kehrwert meist in Tagen ausgedrückt).
Die Bundesbank nennt es:
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen in % des
Umsatzes“ beziehungsweise „Verbindlichkeiten aus Lieferungen
und Leistungen in % des Materialaufwands“.
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2013-05-10 07:17:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nachtrag:
1. Vergiss den zweiten Teil im Bundesbankzitat (Materialaufwand).
2. Wenn du in der Übersetzung die 2% übernimmst, geht "Debitorenziel" nicht. Das wären dann 50 Tage. Also musst du bei der Quote bleiben.
Die Bundesbank nennt es:
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen in % des
Umsatzes“ beziehungsweise „Verbindlichkeiten aus Lieferungen
und Leistungen in % des Materialaufwands“.
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2013-05-10 07:17:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nachtrag:
1. Vergiss den zweiten Teil im Bundesbankzitat (Materialaufwand).
2. Wenn du in der Übersetzung die 2% übernimmst, geht "Debitorenziel" nicht. Das wären dann 50 Tage. Also musst du bei der Quote bleiben.
Peer comment(s):
agree |
Expertlang
: Doch - auch der zweite Teil ist richtig, nur der Artikel ist falsch verfasst - es ist sehr wohl die Debitorenlaufzeit, siehe http://finance.wiwi.tu-dresden.de/Wiki-fi/index.php/Forderun... oder http://en.wikipedia.org/wiki/Receivables_turnover_ratio
5 hrs
|
Danke!
|
Discussion
http://www.fh-dortmund.de/de/studi/fb/9/personen/lehr/schdie...
Debtors-to-Sales
Debtors to Sales ratio, is defined as the debtors divided by the turnover of the company. This ratio demonstrates what percentage of credit the company gives on its sales. The formula is the following:
= (average debtors / turnover) * 100
http://uk.advfn.com/Help/debtors-to-sales-226.html