20:02 May 8, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Computers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Domingo Trassens United States Local time: 03:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | contactos de seguimiento |
| ||
4 | solicitamos información de contacto para dar seguimiento |
| ||
4 | Contacto de seguimiento |
|
solicitamos información de contacto para dar seguimiento Explanation: Te parece? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contacto de seguimiento Explanation: http://www.microsoft.com/language/es-es/Search.aspx?sString=... http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/follow up co... -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2012-05-08 20:07:41 GMT) -------------------------------------------------- Contactos de seguimiento en este caso... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contactos de seguimiento Explanation: Fernanda: I have analyzed your expression: “follow-up contacts” with the context that you gave to us. After that, I rewrote only the last part of your sentence: “… we request follow-up contacts”. Next, I translated this short sentence to Spanish: “Pedimos contactos de seguimiento.” My conclusion is that we have to translate “follow-up contacts” from English to Spanish as: “contactos de seguimiento”. In summary, MY SUGGESTION is: “contactos de seguimiento” (“contactos’ in plural. In other words, I suggest to write “contacto” with “s”). I hope my suggestion helps you to your work. Thank you, Domingo Trassens |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.