Glossary entry

French term or phrase:

proteolytic cleavage

Spanish translation:

escisión proteolítica / proteólisis

Added to glossary by M. C. Filgueira
Nov 13, 2011 19:34
12 yrs ago
1 viewer *
French term

clivage

French to Spanish Other Biology (-tech,-chem,micro-)
Se trata de la descripción de una asignatura de medicina y odontología:

"Expliquer les principales modifications post-traductionnelles des protéines (gycosylation, phosphorylation, ubiquitination, translocation, ***clivage***, et leurs rôles fonctionnels"

¿Cómo podría traducir 'clivage'?

Muchas gracias,

Tamara
Change log

Nov 22, 2011 07:06: Tamara Varela Created KOG entry

Nov 22, 2011 11:13: M. C. Filgueira changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/942956">Tamara Varela's</a> old entry - "clivage"" to ""escisión proteolítica / proteólisis""

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

escisión proteolítica / proteólisis

Hablando con rigor, el término 'clivage' significa, en este contexto, 'proteolytic cleavage'. Véase, por ejemplo:

http://dwb.unl.edu/Teacher/NSF/C08/C08Links/www.dentistry.le...
http://psb.stanford.edu/psb-online/proceedings/psb10/li_s.pd...
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC288673/

Esta modificación consiste en una escisión de la molécula proteica catalizada por enzimas proteolíticas (= proteasas, proteinasas, peptidasas).

Tres referencias con la expresión "escisión proteolítica":

http://www.bbm1.ucm.es/public_html/teach/bioq/biosmacromolec...
http://212.128.130.23/eduCommons/ciencias-biosanitarias/bioq...
http://books.google.com/books?id=-xIx6G7bIv4C&pg=PA326&lpg=P...

y dos con "proteólisis":

http://www.um.es/bbmbi/Areas/Biomedicina/Docencia/Medicina/o... [en este caso omitieron la tilde y escribieron "proteolisis".]
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:v9_HU2R6E_0J:www.b...

También se ve mucho "procesamiento proteolítico", como por ejemplo en esta página:

http://www.unioviedo.es/medicina/Guia-Docente/bioq/4_planes_...

En mi opinión, el término "escisión" es en este contexto mucho más claro que "procesamiento".

Por último, cabe señalar que también se ve en este contexto el anglicismo "clivaje" (clivaje proteolítico), totalmente evitable.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2011-11-22 11:13:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Tamara.
Peer comment(s):

agree Pilar Olfos
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
2 hrs

clivaje

Peer comment(s):

neutral liz askew : perdón
12 hrs
neutral Pilar Olfos : El término clivaje es un anglicismo que en español significa escisión, disociación o segmentación y fractura;
4 days
Something went wrong...
3 hrs

separación

Creo que se puede decir así
Something went wrong...
15 hrs

ruptura

clivage > corte / ruptura (enlaces moleculares) - ProZ.com
www.kudoz.org/kudoz/.../892515-clivage.html - Translate this page
15 Dic 2004 – ProZ.com global directory of translation services. The translation workplace .... Explanation: google.es => clivaje medicina, y mira. ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-11-14 10:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=proteínas cleavage&ie=utf-8&o...
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

clivage > corte / ruptura (enlaces moleculares) - ProZ.com
www.kudoz.org/kudoz/.../892515-clivage.html - Translate this page
15 Dic 2004 – ProZ.com global directory of translation services. The translation workplace .... Explanation: google.es => clivaje medicina, y mira. ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search