Nov 8, 2011 15:36
12 yrs ago
1 viewer *
English term
more supposedly
English to Italian
Other
Psychology
teorizzazioni in psicoanalisi
This type of theorizing is quite
apparent in the tendency of classical theory to view a wide range of behaviors
as derivatives, symbolic expressions of, and in the service of gratifying
the purported primary and fundamental sexual and aggressive drives. For
example, as we have seen, according to classical theory, early in life, object
relations are secondary to and in the service of the gratification of the
more supposedly fundamental hunger drive and the component instincts
of infantile sexuality.
apparent in the tendency of classical theory to view a wide range of behaviors
as derivatives, symbolic expressions of, and in the service of gratifying
the purported primary and fundamental sexual and aggressive drives. For
example, as we have seen, according to classical theory, early in life, object
relations are secondary to and in the service of the gratification of the
more supposedly fundamental hunger drive and the component instincts
of infantile sexuality.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | che si presumono più fondamentali | Daniel Frisano |
3 +2 | che si ritiene/considera più | Sara Maghini |
3 | presunta | Cinzia Craighero |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
che si presumono più fondamentali
(da mettere in fondo alla frase)
Peer comment(s):
agree |
Cristina Munari
: ... le pulsioni presumibilmente più fondamentali/più presumibilmente fondamentali (direi così)
43 mins
|
agree |
Françoise Vogel
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
che si ritiene/considera più
Per me ti conviene girare un po' la frase...
Peer comment(s):
agree |
Federica Mei
1 min
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Benedetta Monti
: :-)
26 mins
|
Grazie mille :-)
|
5 mins
presunta
Supposedly significa 'presunto', il more in questo caso probabilmente non lo tradurrei, penso basti solo 'presunto/a'.
Peer comment(s):
neutral |
Sara Maghini
: Non sono d'accordo con la tua osservazione, se l'hanno messo è proprio per sottolineare che si considerano tali esigenze più indispensabili, fondamentali...Quindi io lo tradurrei in qualche modo. Certo, non dicendo "più presunta" perché non è italiano :-)
7 mins
|
Discussion
P.es.:
Dr. Makow longs to return the world to more supposedly idyllic times.
Il Dr. Makov sogna di riportare il mondo a epoche presumibilmente più idilliache.