Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
incarnation
Italian translation:
momento, fase
English term
incarnation
Mar 7, 2011 08:53: Giuseppe Bellone Created KOG entry
Non-PRO (1): Fabrizio Zambuto
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
passo, momento
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-02-11 12:48:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie. Buon lavoro.
personificazione
versione
agree |
Daniela Zambrini
9 mins
|
grazie Daniela!
|
|
agree |
Zea_Mays
: personalmente tradurrei alla lettera, ma il senso è questo
1 hr
|
grazie Zea! certo, tradurre incarnazioni è una possibilità...
|
|
agree |
Acubens
3 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: con Zea_Mays :-)
17 hrs
|
grazie Simona!
|
|
agree |
luskie
: anch'io
21 hrs
|
grazie luskie....
|
|
agree |
Mauro Piccillo
2 days 2 hrs
|
grazie!
|
tutto ciò che incarna/rappresenta questo libro
penso si intenda questo.
agree |
Constantinos Faridis (X)
: sì, perché più vicino alla radice incarn-
5 mins
|
agree |
Daniele Martellini
6 mins
|
Trasformazione
incarnazione
Opterei dunque per una traduzione letterale.
Eventualmente anche "stadio della metamorfosi".
agree |
AdamiAkaPataflo
: anch'io per incarnazione :-)))
15 hrs
|
agree |
luskie
: e anch'io
19 hrs
|
fase
agree |
m. chiara spatarella
: infatti
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
Giuseppe Bellone
: Sì, era quella che non mi è venuta in mente ma che.... nell'inconscio avevo!!!
13 hrs
|
haha :D Grazie mille MisterBeppe ;-)
|
|
agree |
carlabice47
: anche io concordo, il libro ha preso forma attraverso fasi
17 hrs
|
esatto! Grazie mille!
|
veste
D'accordo con Sara e MrBeppe, anche se in quest'ultimo forse passo si può confondere con brano, vedo anch'io un libro che va avanti dall'idea alla bozza alla versione finale.
Discussion