Oct 12, 2010 08:00
13 yrs ago
German term
keine Wissenschaft machen
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
"Sie wollen aus der Kommunikation für Ihre Schule keine
Wissenschaft machen, sondern erfolgreiche Praxis?"
This is part of a letter from a communications agency to prospective customers. Something along the lines of "it's not rocket science" would probably fit quite well but I would be grateful for any help.
Wissenschaft machen, sondern erfolgreiche Praxis?"
This is part of a letter from a communications agency to prospective customers. Something along the lines of "it's not rocket science" would probably fit quite well but I would be grateful for any help.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
hands-on communication
Perhaps you don't even need the negative contrast in English...maybe just focus on what it is they're offering.
Peer comment(s):
agree |
Erik Freitag
: That's the only suggestion so far that doesn't change the intended meaning.
10 hrs
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for your help. It wasn't easy to get the right tone, but I think this one gets round the problem best."
55 mins
shouldn't be a complicated matter
Not that this is the closest equivalent of "keine Wissenschaft machen", but I think it works in this context. Communication in your school shouldn't be a complicated matter, but rather a successful practice".
My previous hidden suggestion (just in case) was "make a big fuss about" - but I don't think it fits as well.
My previous hidden suggestion (just in case) was "make a big fuss about" - but I don't think it fits as well.
1 hr
should not be too unwieldy/should be workable
communication (particularly within a large organisation such as a school) is likely to be more effective if the processes are kept simple. Complex channels of communication,whilst they may look impressive on paper, can turn out be completely unworkable for already busy professionals.
1 hr
...is not an armchair exercise
Try this.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-12 09:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
or:
...is not an armchair activity
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-12 09:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
or:
...is not an armchair activity
5 hrs
You don't want to get bogged down/buried in paperwork..
I agree with mill that "hands-on" has positive associations, so perhaps "paperwork" as its negative partner
+1
7 hrs
not to turn it into abstract science
xxx
Peer comment(s):
agree |
Annett Kottek (X)
: Yes, but I prefer it without the 'abstract' because that may be too obvious?
2 hrs
|
Discussion
"You don't want to get lost in theories but ..." or "You don't want to lose yourself in theories but ..."?
This covers only the first part of the sentence, but maybe it's an idea
yes, that's how I see it. In my opinion, this distinction is the main point of the sentence, so I'd try not to lose that.
@ efreitag - I thought of something along the lines of "Good PR doesn't have to be rocket science - we can help you make a success of your school's communications." But that doesn't make the distinction between practical and "verkopft".