Oct 12, 2010 08:00
13 yrs ago
German term

keine Wissenschaft machen

German to English Social Sciences Education / Pedagogy
"Sie wollen aus der Kommunikation für Ihre Schule keine
Wissenschaft machen, sondern erfolgreiche Praxis?"

This is part of a letter from a communications agency to prospective customers. Something along the lines of "it's not rocket science" would probably fit quite well but I would be grateful for any help.

Discussion

Annett Kottek (X) Oct 12, 2010:
Is it a pun? Although schools do indeed teach science, they really don't want to 'make a science' out of their PR, but keep things nice & simple. For that reason I think that gangels' suggestion is most appropriate (but without the 'abstract', IMO). Alternatively maybe something along the lines of 'no need to turn your PR into an academic exercise' although that's quite a mouthful.
David Partikian Oct 12, 2010:
Intellectual exercise She didn't want to complicate matters, rather simplify them.
Peggy Maeyer Oct 12, 2010:
get lost in theories? What about something along the lines of
"You don't want to get lost in theories but ..." or "You don't want to lose yourself in theories but ..."?
This covers only the first part of the sentence, but maybe it's an idea
Erik Freitag Oct 12, 2010:
Claire,
yes, that's how I see it. In my opinion, this distinction is the main point of the sentence, so I'd try not to lose that.
CGK (asker) Oct 12, 2010:
@ :-) The agency is offering to help schools with their communications and PR.
@ efreitag - I thought of something along the lines of "Good PR doesn't have to be rocket science - we can help you make a success of your school's communications." But that doesn't make the distinction between practical and "verkopft".
casper (X) Oct 12, 2010:
@ Claire Gordon-Kühl You say it's in a "a letter from a communications agency to prospective customers". So how does the idea of a school and education/pedagogy come in?
Erik Freitag Oct 12, 2010:
Mir fällt im Moment keine gute Übersetzung ein, aber "rocket science" führt m.E. nicht wirklich weiter, denn das würde doch auf die Aussage hinauslaufen, dass Kommunikation in der Schule kinderleicht/kein Problem/nicht so schwierig ist. Das ist hier aber nicht gemeint. Stattdessen wird eine praktische Herangehensweise (im Gegensatz zu einer "verkopften") in Aussicht gestellt.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

hands-on communication

Perhaps you don't even need the negative contrast in English...maybe just focus on what it is they're offering.
Peer comment(s):

agree Erik Freitag : That's the only suggestion so far that doesn't change the intended meaning.
10 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for your help. It wasn't easy to get the right tone, but I think this one gets round the problem best."
55 mins

shouldn't be a complicated matter

Not that this is the closest equivalent of "keine Wissenschaft machen", but I think it works in this context. Communication in your school shouldn't be a complicated matter, but rather a successful practice".

My previous hidden suggestion (just in case) was "make a big fuss about" - but I don't think it fits as well.
Something went wrong...
1 hr

should not be too unwieldy/should be workable

communication (particularly within a large organisation such as a school) is likely to be more effective if the processes are kept simple. Complex channels of communication,whilst they may look impressive on paper, can turn out be completely unworkable for already busy professionals.
Something went wrong...
1 hr

...is not an armchair exercise

Try this.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-12 09:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

or:
...is not an armchair activity
Something went wrong...
5 hrs

You don't want to get bogged down/buried in paperwork..

I agree with mill that "hands-on" has positive associations, so perhaps "paperwork" as its negative partner
Something went wrong...
+1
7 hrs

not to turn it into abstract science

xxx
Peer comment(s):

agree Annett Kottek (X) : Yes, but I prefer it without the 'abstract' because that may be too obvious?
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search