Nov 3, 2009 13:36
14 yrs ago
2 viewers *
Croatian term

u raznim apoenima

Croatian to German Law/Patents Law (general) Verlustanzeige
"iznos od 503,00 EUR-a u raznim apoenima".
Change log

Nov 3, 2009 15:33: Kristina Kolic changed "Term asked" from "\"u raznim apoenima\"" to "u raznim apoenima"

Proposed translations

+5
41 mins
Croatian term (edited): "u raznim apoenima"
Selected

in verschiedenen Nominalwerten/Nennwerten

-
Peer comment(s):

agree dkalinic : Ja, so ist es. Ich würde eher Nennwerten verwenden.
11 mins
agree Kristina Kolic : Još jedan glas za "Nennwerten" ;-)
1 hr
agree Dubravka Hrastovec : Slažem se s Davorom i Kristinom.
2 hrs
agree Ivan Nekic : Nennwerte :)
3 hrs
agree Ivana Kahle
6 hrs
neutral bonafide1313 : po mom osjećaju meni ovdje nešto "ne štima" ni u hrvatskoj ni u njemačkoj varijanti... niti iznos, niti eur, niti npr. dolar nemaju apoene, apoene imaju novčanice, kovanice, neki bonovi, putnički čekovi i slično, a ne iznosi ili valute
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr!"
3 days 7 hrs

in Banknoten und Münzen mit verschiedenen Nennwerten

...
Something went wrong...
47 mins
Croatian term (edited): "u raznim apoenima"

Banknoten / Geldscheine und Münzen

Apoeni su po definiciji novčane jedinice odnosno nominalne vrednosti pojedinačnih novčanica.

Na nemačkom bi "apoen" bilo Banknote, ali nažalost nigde ne nalazim kako se stvarno obično kaže kad je neki novčani iznos sastavljen iz više različitih apoena, dakle kao što bi ovde iznos od 503 evra mogao na primer biti sastavljen od 3 novčanice od 100 evra, 3 po pedeset, 2 po dvadeset, 1 od deset i 3 evra u metalu. Možda nešto kao "in gemischter Zusammensetzung".


--------------------------------------------------
Note added at 211 days (2010-06-03 12:07:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Evo ga, nakon dosta vremena nađosmo Jadranka i ja kako se ovo stvarno zove, naime "Stückelung"

Konkretno za razne apoene: "in unterschiedlicher Stückelung" ili "in verschiedener Stückelung", kao u ovom članku SPON:

"In ihren insgesamt neun Koffern fanden sich 8 692 990 Euro, fein säuberlich gebündelt, mit Alufolie umwickelt und in Geschenkpapier verpackt. Die Banknoten verschiedener Stückelung wogen nach Behördenangaben rund 30 Kilogramm."
citat: http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-68621892.html
Peer comment(s):

disagree dkalinic : Das sind nicht nur Geldscheine und Münzen. Hier geht es um Nominal- bzw. Nennwerte.
5 mins
agree bonafide1313 : eh, što nalazimo rješenja a ne ovakove kofere, ahahah...
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search