Glossary entry

English term or phrase:

Unique Market Reference (UMR)

Greek translation:

Μοναδικός Αριθμός συμβολαίου/σύμβασης/ασφαλιστηρίου (UMR)

Added to glossary by Natalia Papasteriadou, LL.M
Jan 18, 2009 11:12
15 yrs ago
7 viewers *
English term

Unique Market Reference (UMR)

English to Greek Law/Patents Insurance
The Unique Market Reference (UMR) is a superior reference since it gives both the Policy number and the Lloyd’s Broker number and the UMR is now part of RISK DETAILS.

Πρόκειται για έναν αριθμό που αναφέρεται στα στοιχεία κινδύνου σε μία σύμβαση ναυτικής ασφάλισης (για την ακρίβεια είναι το πρώτο στοιχείο που δηλώνεται) και αποτελεί διακριτικό κάθε σύμβασης ασφάλισης πλοίου, την οποία ακολουθεί μέχρι αυτή να λήξει. Αναζητώ κάποιον τρόπο να τον αποδώσω στα Ελληνικά, αν και η αλήθεια είναι ότι στον τομέα της ναυτικής ασφάλισης οι περισσότεροι όροι χρησιμοποιούνται στα Αγγλικά. Γνωρίζει κανείς εάν υπάρχει και ποιος είναι ο δόκιμος όρος στην ασφαλιστική αγορά του αριθμού αυτού; η μήπως απλώς λένε "αριθμός UMR"? Ευχαριστώ πολύ!
Change log

May 2, 2009 06:52: Natalia Papasteriadou, LL.M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/610374">Natalia Papasteriadou, LL.M's</a> old entry - "Unique Market Reference (UMR)"" to ""Μοναδικός Αριθμός συμβολαίου/σύμβασης/ασφαλιστηρίου (UMR)""

Proposed translations

3 hrs
Selected

μοναδικός αριθμός (ατομικού) συμβολαίου/σύμβασης/ασφαλιστηρίου (UMR)

με βάση τον ορισμό και για το διαφοροποιήσουμε από το policy number (αρ/ ασφαλιστηρίου (συμβολαίου)).
Με χαμηλό επίπεδο σιγουριάς γιατί δεν γνωρίζω τι ισχύει στην ελληνική πιάτσα (αν και φαντάζομαι ότι κατά πάσα πιθανότητα χρησιμοποιείται το UMR ή αριθμός UMR).

Unique Market Reference - this is a reference allocated to the contract by the broker at Firm Order stage, which uniquely identifies a contract and remains constant on all subsequent related business transactions. This reference can be incorporated as a separate heading or as a header on each page of the contract. It is used to distinguish individual insurance contracts. It must start with B followed by the Lloyd’s Broker number and then a unique reference which cannot have more than 12 alphanumeric characters. Refer to Appendix C for guidance on correct completion.
http://tinyurl.com/8ynqjr

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-01-18 14:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

εδώ δεν μεταφράζεται: http://www.cromar.gr/pages.php?p_id=61

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2009-01-18 14:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

"αριθμός ατομικού ασφαλιστηρίου συμβολαίου"
"αριθμός ατομικού ασφαλιστηρίου"
"αριθμός ατομικής σύμβασης"


--------------------------------------------------
Note added at 1 jour7 heures (2009-01-19 18:28:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

προσωπικά, θα χρησιμοποιούσα μια από τις τρεις αποδόσεις της τελευταίας σημείωσης, χωρίς δηλ. το επίθετο μοναδικός. Εννοείται ότι κάθε αριθμός συμβολαίου είναι μοναδικός... Επίσης, με το επίθετο ατομικός, διαφοροποιείται από τα ομαδικά ασφαλιστήρια.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "και πάλι ο συνομιλητής μου στη ναυτιλιακή είπε ότι η πιο κοντινή απόδοση είναι "μοναδικός αριθμός ασφάλισης", πιστεύω όμως ότι η δική σου μετάφραση είναι πιο ακριβής. "
7 mins

μοναδική αναφορά αγοράς, αριθμός UMR

Θα προτιμούσα το αριθμός UMR διότι ακόμη και στα Αγγλικά δεν είναι ιδιαίτερα διαδεδομένη η φράση.
Note from asker:
Μήπως έχεις κάποιο κείμενο αναφοράς στα Ελληνικά; υπάρχει κάπου γραμμένο , είτε στο internet είτε σε λεξικό; Δεν βρίσκω κάτι σχετικό
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search