Dec 8, 2008 19:14
15 yrs ago
Ukrainian term

Нажаль vs на жаль

Ukrainian Art/Literary Computers: Software
Нажаль/На жаль, сторінка, яку ти шукаєш, не існує.

Шановні колеги, поясніть, яке із слів тут треба застосувати, і взагалі, яка між ними різниця.

Дякую.

Responses

+3
6 mins
Selected

на жаль - вiрно, нажаль - невірно

Ото й уся різниця :-)


Разом пишуться складні прислівники, утворені сполученням
прийменника з іменником: вбік, вголос, напам'ять, зсередини, вкрай, вранці, узимку; прийменника з займенником: втім, зате. Але якщо іменник зберігає своє значення і граматичну форму, то таке сполучення пишеться окремо: до ладу, до речі, за кордоном, з розгону, на чолі, на сміх, на щастя, на жаль, під час.
http://free.msoffice.com.ua/viewfree.php?diplomID=9813&pagei...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-12-08 19:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Нам колись вчителька пояснювала: якщо між прийменником та іменником можна вставити додаткове слово, то слід писати окремо; тут таке слово можна вставити: на превеликий жаль
Peer comment(s):

agree AndriyRubashnyy
5 mins
agree Jarema
6 mins
agree Ludwig Chekhovtsov
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search