GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Apr 9, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rod Brookes Spain Local time: 21:49 | ||||||
Grading comment
|
a component of strong identification with new modes of communication Explanation: This, or something along these lines, should work. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
identifying strongly with [the] new trends in self-expression Explanation: I think your draft translation is fine - my only suggestion is that you could improve it slightly by adding "self-". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
identifying strongly with current expressive trends worldwide Explanation: as a slight alternative wording to your version, which I think is perfectly fine anyway. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
incorporando un ingrediente de fuerte identificación con las nuevas corrientes de expresión and strongly reflect the latest communication styles Explanation: Also, is it possible that "de vanguardia" refers to the entire approach and not just design? "(The) brand vision and values are based on leading-edge research, quality and design, and strongly reflect [/and can be closely identified with] the latest communication styles [/trends] worldwide." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.