Glossary entry

German term or phrase:

mit Rat und Tat

Italian translation:

con le parole e con i fatti

Added to glossary by Giovanna N.
Sep 20, 2007 12:56
16 yrs ago
11 viewers *
German term

mit Rat und Tat

German to Italian Other Tourism & Travel
Bei Fragen oder Wünschen stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite und beraten Sie gerne!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Sabina Moscatelli, Katia Tolone

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

con le parole e con i fatti

dal diz.
mit Rat und Tat con le parole e coi fatti

concretamente al vostro fianco
Peer comment(s):

agree Alessandro Zocchi
6 mins
grazie Alessandro, ma non è che fosse difficilissima, la domanda...
agree Aniello Scognamiglio (X)
8 mins
agree Katia Tolone
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
9 mins

con le parole e con i fatti

(o "a tutti gli effetti")

HTH


Ale
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : con le parole e con i fatti
9 mins
danke
Something went wrong...
+2
10 mins

saremo lieti di consigliarLa e di assisterLa!

o qualcosa del genere, "mit Rat und Tat"non è traducibile!
Peer comment(s):

agree Elena Ghetti : soluzione molto bella
1 min
agree Beatrice T
3 hrs
Something went wrong...
+1
11 mins

faremo tutto quanto possibile per


letteralmente significa in tutti i modi possibili, con le parole e coi fatti
Peer comment(s):

agree Beatrice T
3 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

a vostra piú completa disposizione

La traduzione letterale di !rat und tat" non si usa in italiano e suona anche male e poco spontanea. Io italianizzerei e direi come ho proposto! Ciao

Annalisa
Peer comment(s):

agree cinziag : ottima soluzione direi
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search