GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:01 Sep 4, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Geology / mineral deposits | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lydia De Jorge United States Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | without underestimating any detail... |
| ||
5 +1 | without ignoring |
| ||
4 | neglecting none of the details |
|
without ignoring Explanation: sin menosprecio de ningún detalle útil para ilustrar y resaltar = without ignoring any useful detail for illustrating and emphasizing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
neglecting none of the details Explanation: Hi Enrique, Same meaning, different wording. In all honesty I am native in Spanish rather than English, or at least my Spanish has the upper hand, but when I do have to translate into English I don't feel 100% comfortable going for "without..." for with this type of "sin..." structure. Not saying it's incorrect - it certainly isn't - I think perhaps it may have more to do with my own taste for English. BTW, I would rather Jackie had entered a suggestion containing "neglecting", since he/she (sorry Jackie) was the first to come up with that term, but I think the alternative structure justifies a separate answer. Good luck! Álvaro :O) :O) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
without underestimating any detail... Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-09-04 02:14:40 GMT) -------------------------------------------------- without undermining/leaving behind/ignoring -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2007-09-04 15:27:10 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Glad I could help!! |
| |
Grading comment
| ||