Aug 7, 2007 14:33
16 yrs ago
4 viewers *
English term

Court Rule

English to German Law/Patents Law (general)
Communication between US and German parties regarding a lawsuit:

Complaints by both parties have been filed in the New Jersey Superior Court. The filing of these Complaints triggers what is referred to a discovery period; that is a period of time set by ***Court Rule*** which is quite strictly adhered to, during which all measures required to bring a case to a jury trial must be completed.

TIA

Discussion

Steffen Walter Aug 7, 2007:
Da bleibt wohl nur eine Nachfrage beim Kunden. Die Großbuchstaben bieten keinen hinreichend sicheren Anhaltspunkt in die eine oder andere Richtung.
Melanie Michael (asker) Aug 7, 2007:
re Lisa & Steffen: Genau deshalb war ich mir auch nicht sicher, v.a. da es mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben ist.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Entscheidung des Gerichts

die Frist wird durch eine Entscheidung des Gerichts (im jeweiligen Fall) und nicht durch eine Vorschrift oder ein Gesetz festgelegt

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2007-08-07 15:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dietl galt natürlich auch mein erster Blick, hat mich aber in diesem Zusammenhang nicht überzeugt mit seinen Verfahrensvorschriften.

Ich habe dann nach "set by court rule" gesucht, und der Zusammenhang wies eigentlich immer darauf hin, dass es eben eher ein Gerichtsentscheid ist, auch der Singular und das "set" deutet darauf hin; andernfalls würde es wohl eher "by statute" etc. hießen.

Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Jetzt bin ich aber verunsichert, da das genauso plausibel klingt. Aber könnten hier nicht auch Verfahrensvorschriften gemeint sein?
1 min
Danke Steffen, siehe meine Ergänzung
agree Claudia Mark
26 mins
Danke
agree Anna Jagdmann (X) : Bin auch verunsichert. Kann man da nicht nachfragen? Ich finde den Fall nicht eindeutig.
34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe mich für Lisas Lösung entschieden und dem Kunden mitgeteilt, dass das Original nicht eindeutig ist. Wir werden sehen ... ihr habt jedoch alle mein Hauptproblem erkannt: Ich sehe Vorschriften auch eher als "rules" und Entscheide/Verfügungen als "rulings". Lisas Erklärung bezüglich der Verbverwendung hat letztlich den Ausschlag gegeben, aber ins Glossar sollte die Frage trotzdem nicht. Danke an alle!"
+1
7 mins

Verfahrensvorschriften

Ich kenne das (auch) als "court ruleS" (Plural; so auch im Dietl/Lorenz).

a period of time set by Court Rule = ein durch die Verfahrensvorschriften bestimmter/festgelegter Zeitraum

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-07 14:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Lisas Antwort erscheint auch plausibel - bitte Kommentare abwarten.
Peer comment(s):

agree shoraka (X)
22 hrs
Something went wrong...
14 mins

Gerichtsentscheid

rule (hier) - decision made by a court
(Lingea Lexicon Law)

time *set* - impliziert Beschluss/Entscheidung
Something went wrong...
+1
12 mins

Gerichtsreglement

Gemeint sind die Regelungen des Gerichts für alle möglichen Belange. Es ist ein Fachbegriff.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-07 15:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

Die englische Entsprechung für Gerichtsreglement bei IATE ist "rule of court", aber die amerikanischen Gerichte haben auch nummerierte "Court Rules", und zwar mit Majuskel. Der IATE-Eintrag bezieht sich im übrigen auf ein rechtswissenschaftliches Wörterbuch.
Peer comment(s):

agree KARIN ISBELL : wuerde ich auch sagen, denn 'Gerichtsentscheid' heisst ja auf Englisch 'court rulING'
49 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

Verfügung des Gerichts

Die allgemeinen Verfahrensvorschriften heißen in der Tat allgemein "rules". Der Singular stört . Der Zusammenhang spricht m.E. aber deutlich für eine vom Gericht im konkreten Fall gesetzte Frist, obwohl man dann eher "ruling" erwarten würde.
Der Fachterminus (in der BRD) für prozessleitende Entscheidungen ist (gerichtliche) Verfügung, im Gegensatz zu Beschlüssen oder Urteilen.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Sehr gut zusammengefasst. Ich würde trotzdem beim Auftraggeber nachfragen, da hier u. U. eine unsaubere Begriffsverwendung möglich ist.
12 mins
Something went wrong...
1 day 6 mins

Gerichtsvorschriften

Ich bin davon überzeugt, dass es sich um die "New Jersey Rules Of Court" handelt..........wie es sie hier für jeden US Staat gibt.
Diese Rules of Court enthalten alle Form-, Verfahrens- und Prozessvorschriften und Fristen. Es handelt sich also nicht "nur" um Verfahrensvorschriften.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search